1 |
23:58:32 |
eng-rus |
hockey. |
backstopper |
вратарь |
VLZ_58 |
2 |
23:58:10 |
eng-rus |
telecom. |
connected link |
подключённый канал |
ssn |
3 |
23:57:32 |
eng-rus |
hockey. |
backstop |
защищать ворота (Individually, Hasek's unique acrobatic style made him arguably the best goalie of his generation, and the Pardubice product backstopped his nation to gold against all odds at the first "NHL Olympics" in Nagano, Japan in 1998.) |
VLZ_58 |
4 |
23:57:07 |
eng-rus |
telecom. |
congested logical link |
перегруженный логический канал |
ssn |
5 |
23:53:38 |
eng |
abbr. telecom. |
communication link |
communications link |
ssn |
6 |
23:53:31 |
rus-ita |
industr. |
фильтрующие фильтровальные рукава |
maniche filtranti |
Alashka |
7 |
23:52:33 |
rus-ita |
industr. |
фильтрующий рукав |
manica filtrante |
Alashka |
8 |
23:50:40 |
eng-rus |
progr. |
community link |
ссылка сообщества |
ssn |
9 |
23:50:14 |
rus-ger |
inf. |
что есть сил |
ganz schön |
Andrey Truhachev |
10 |
23:50:07 |
rus-ita |
product. |
рукавный фильтр |
filtro a manica |
Alashka |
11 |
23:49:41 |
eng-rus |
gen. |
apt quotation |
меткая цитата |
Andrey Truhachev |
12 |
23:47:57 |
eng-rus |
progr. |
communication interface link |
канал коммуникационного интерфейса |
ssn |
13 |
23:46:25 |
eng |
abbr. telecom. |
command link |
commandlink |
ssn |
14 |
23:46:20 |
eng-rus |
seism. |
dipole-wave |
дипольно-волновой |
igisheva |
15 |
23:45:01 |
eng-rus |
telecom. |
commandlink |
линия передачи команд |
ssn |
16 |
23:44:26 |
eng-rus |
gen. |
MC |
вести церемонию (The event was expertly MC’d by TSN broadcaster and 2013 Paul Loicq Award winner Gord Miller.) |
VLZ_58 |
17 |
23:43:25 |
eng-rus |
progr. |
cold link |
холодное соединение |
ssn |
18 |
23:41:12 |
eng-rus |
bus.styl. |
gamma-ray value |
интенсивность гамма-излучения |
igisheva |
19 |
23:40:36 |
rus-ger |
inf. |
от души |
ganz schön |
Andrey Truhachev |
20 |
23:40:23 |
eng-rus |
astr. |
Moon sighting |
зрительная фиксация луны (новолуния) |
VLZ_58 |
21 |
23:38:44 |
eng-rus |
geophys. |
gamma-ray curve |
гамма-каротажная кривая |
igisheva |
22 |
23:37:57 |
eng |
abbr. telecom. |
coax link |
coaxial link |
ssn |
23 |
23:35:42 |
eng |
abbr. meas.inst. |
coax line link |
coaxial line link |
ssn |
24 |
23:33:10 |
eng-rus |
telecom. |
CMS link |
канал подключения CMS |
ssn |
25 |
23:30:37 |
eng-rus |
progr. |
click on the link |
нажимать на ссылку |
ssn |
26 |
23:29:34 |
eng-rus |
progr. |
click on link |
нажимать на ссылку |
ssn |
27 |
23:28:26 |
eng-rus |
progr. |
click on desired link |
нажимать на нужную ссылку |
ssn |
28 |
23:27:13 |
eng-rus |
progr. |
click link |
щёлкать по ссылке |
ssn |
29 |
23:24:52 |
eng-rus |
progr. |
chapter link |
ссылка на главы |
ssn |
30 |
23:23:40 |
eng-rus |
telecom. |
cascade link |
каскадный канал |
ssn |
31 |
23:22:21 |
eng-rus |
gen. |
watch your head |
береги голову (напр., при входе через низкую дверь) |
TarasZ |
32 |
23:22:08 |
eng-rus |
gen. |
watch your head |
не ударься головой (напр., при входе через низкую дверь) |
TarasZ |
33 |
23:22:00 |
eng |
abbr. meas.inst. |
cablelink |
cable link |
ssn |
34 |
23:21:44 |
eng-rus |
meas.inst. |
cablelink |
кабельная линия |
ssn |
35 |
23:20:09 |
eng-rus |
gen. |
mind your head |
береги голову (напр., при входе через низкую дверь) |
TarasZ |
36 |
23:19:58 |
eng-rus |
gen. |
mind your head |
не ударься головой (напр., при входе через низкую дверь) |
TarasZ |
37 |
23:18:12 |
eng-rus |
progr. |
broken field caption link |
нерабочая ссылка на подпись поля |
ssn |
38 |
23:17:00 |
eng-rus |
telecom. |
broadcast link |
широковещательный канал |
ssn |
39 |
23:13:30 |
eng-rus |
progr. |
branch link |
ссылка ответвления |
ssn |
40 |
23:13:07 |
rus-ger |
inf. |
как следует |
ganz schön |
Andrey Truhachev |
41 |
23:12:18 |
eng-rus |
telecom. |
blocked link |
блокированный канал |
ssn |
42 |
23:10:25 |
eng-rus |
telecom. |
bidirectional link |
двунаправленный канал |
ssn |
43 |
23:09:56 |
eng-rus |
gen. |
watch your step |
иди осторожно (Watch your step, because the floor's wet and a bit slippery. – Иди осторожно, потому что пол влажный и немного скользкий.) |
TarasZ |
44 |
23:09:48 |
eng-rus |
sport. |
decision |
счёт (Last year, the Czechs eliminated the Americans in the quarter-final with a 4-3 decision at Minsk Arena.) |
VLZ_58 |
45 |
23:09:29 |
eng-rus |
gen. |
mind your step |
иди осторожно (Mind your step, because the floor's wet and a bit slippery. – Иди осторожно, потому что пол влажный и немного скользкий.) |
TarasZ |
46 |
23:09:15 |
eng-rus |
progr. |
best link |
лучшая ссылка |
ssn |
47 |
23:08:23 |
eng-rus |
progr. |
below link |
ссылка ниже |
ssn |
48 |
23:06:38 |
eng-rus |
progr. |
bad link |
неработающая ссылка |
ssn |
49 |
23:05:43 |
eng-rus |
geol. |
shale formation |
сланцевая формация |
igisheva |
50 |
23:05:05 |
eng-rus |
geol. |
Lewis formation |
формация Льюис |
igisheva |
51 |
23:03:46 |
eng-rus |
progr. |
backward link |
связь с предыдущим элементом (списка) |
ssn |
52 |
23:02:24 |
eng-rus |
telecom. |
backup root link |
резервный корневой канал |
ssn |
53 |
23:01:15 |
eng-rus |
telecom. |
root link |
корневой канал |
ssn |
54 |
22:58:59 |
eng |
abbr. telecom. |
back panel link |
backpanel link |
ssn |
55 |
22:57:31 |
eng-rus |
law |
racially aggravated criminal damage |
нанесение противозаконного ущерба, отягчённое расовыми мотивами |
kOzerOg |
56 |
22:56:26 |
eng-rus |
law |
racially or religiously aggravated criminal damage |
нанесение противозаконного ущерба, отягчённое расовыми или религиозными мотивами |
kOzerOg |
57 |
22:56:14 |
eng |
abbr. progr. |
back link |
backlink |
ssn |
58 |
22:54:41 |
eng-rus |
telecom. |
back panel link |
канал разъёма задней панели |
ssn |
59 |
22:52:59 |
eng-rus |
progr. |
back link |
обратная ссылка |
ssn |
60 |
22:52:39 |
eng-rus |
telecom. |
back link |
обратный канал |
ssn |
61 |
22:51:55 |
rus-ger |
inf. |
хорошенько |
ganz schön |
Andrey Truhachev |
62 |
22:51:13 |
rus-ger |
inf. |
из кожи вон лезть |
strampeln |
Andrey Truhachev |
63 |
22:49:53 |
eng-rus |
telecom. |
autonegotiation link |
канал автосогласования |
ssn |
64 |
22:49:40 |
eng-rus |
law |
Malicious Damage Act |
Закон об умышленном причинение ущерба |
kOzerOg |
65 |
22:48:28 |
rus-ger |
inf. |
ишачить |
strampeln |
Andrey Truhachev |
66 |
22:48:24 |
eng |
abbr. telecom. |
automatic data link |
automatic data-link |
ssn |
67 |
22:47:53 |
rus-ger |
inf. |
"пахать" |
strampeln |
Andrey Truhachev |
68 |
22:44:29 |
eng |
abbr. telecom. |
automatic binary data link |
automatic binary data-link |
ssn |
69 |
22:43:53 |
rus-ger |
inf. |
упахиваться |
strampeln |
Andrey Truhachev |
70 |
22:43:33 |
rus-ger |
inf. |
впахивать |
strampeln |
Andrey Truhachev |
71 |
22:42:34 |
rus-ger |
fin. |
сумма компенсации |
Abfindungsbetrag |
Лорина |
72 |
22:42:18 |
eng-rus |
telecom. |
auto negotiation link |
канал автосогласования |
ssn |
73 |
22:41:25 |
rus-ger |
fig. |
сильно стараться |
strampeln |
Andrey Truhachev |
74 |
22:41:09 |
eng-rus |
progr. |
attached hyperlink |
присоединённая гиперссылка |
ssn |
75 |
22:40:15 |
rus-ger |
fig. |
сильно напрягаться |
strampeln |
Andrey Truhachev |
76 |
22:40:10 |
eng-rus |
telecom. |
ATM link |
канал ATM |
ssn |
77 |
22:37:38 |
eng-rus |
telecom. |
assigned link |
назначенный канал |
ssn |
78 |
22:36:31 |
eng-rus |
progr. |
application link |
ссылка на приложение |
ssn |
79 |
22:36:16 |
eng-rus |
gen. |
stuffed-cut vegetables |
фаршированная капуста |
YudinMS |
80 |
22:34:17 |
rus-ger |
inf. |
ездить на велосипеде |
strampeln |
Andrey Truhachev |
81 |
22:34:08 |
eng-rus |
progr. |
analog link |
аналоговый канал |
ssn |
82 |
22:33:20 |
eng-rus |
progr. |
alternative Notes document link |
альтернативная ссылка на документ Notes |
ssn |
83 |
22:32:12 |
eng-rus |
progr. |
alternative document link |
альтернативная ссылка на документ |
ssn |
84 |
22:31:18 |
eng-rus |
progr. |
document link |
ссылка на документ |
ssn |
85 |
22:30:20 |
rus-ger |
inf. |
ехать на велосипеде |
strampeln |
Andrey Truhachev |
86 |
22:29:59 |
eng-rus |
telecom. |
air link |
эфирный канал |
ssn |
87 |
22:27:17 |
rus-ger |
law |
закон о выведении из состава участников общества |
GesAusG |
Лорина |
88 |
22:26:35 |
eng-rus |
progr. |
advanced search hyper link |
гиперссылка расширенного поиска |
ssn |
89 |
22:24:54 |
rus-ger |
med. |
наследственный неполипозный колоректальный рак (hereditary nonpolyposis colorectal cancer) |
HNPCC |
jurist-vent |
90 |
22:23:12 |
eng-rus |
telecom. |
actual physical link |
фактический физический канал |
ssn |
91 |
22:23:05 |
rus-ger |
med. |
рефлюксирующий мегауретер |
Refluxiver Megaureter |
H. I. |
92 |
22:19:35 |
eng |
abbr. progr. |
absolute hyper link |
absolute hyperlink |
ssn |
93 |
22:19:04 |
rus-ger |
law |
закон о выведении из состава участников общества |
Gesellschafter-Ausschlussgesetz |
Лорина |
94 |
22:16:38 |
eng |
abbr. progr. |
LinkTextInput sub control |
LinkTextInput subcontrol |
ssn |
95 |
22:16:06 |
rus-ger |
mil. |
день выступления |
Bereitstellungstag |
Baldrian |
96 |
22:14:48 |
rus-spa |
food.ind. |
передняя часть лопатки |
chingolo (говяжьей туши) |
internauta |
97 |
22:14:10 |
rus-est |
construct. |
опрессовка |
veekatse |
ВВладимир |
98 |
22:14:09 |
rus-spa |
food.ind. |
задняя часть лопатки |
marucha (говяжьей туши) |
internauta |
99 |
22:13:38 |
eng-rus |
telecom. |
linkstatus signal |
сигнал состояния линии |
ssn |
100 |
22:12:04 |
eng-rus |
telecom. |
linkstate |
состояние канала |
ssn |
101 |
22:09:43 |
rus-ger |
gen. |
рабочее время |
Beschäftigungszeit |
Лорина |
102 |
22:09:26 |
rus |
sport. |
педалировать |
давить на педали |
Andrey Truhachev |
103 |
22:08:34 |
rus |
sport. |
педалировать |
нажимать на педали |
Andrey Truhachev |
104 |
22:07:54 |
rus |
abbr. med. |
КМ |
костный мозг |
Brücke |
105 |
22:06:56 |
rus-ger |
law |
преобразование путём слияния |
verschmelzende Umwandlung |
Лорина |
106 |
22:06:44 |
rus-spa |
food.ind. |
лопатка |
paleta (часть говяжьей туши) |
internauta |
107 |
22:06:43 |
eng-rus |
progr. |
links view |
представление ссылок |
ssn |
108 |
22:05:59 |
eng-rus |
progr. |
links tool window |
окно инструмента ссылок |
ssn |
109 |
22:05:12 |
eng-rus |
progr. |
links tool |
инструмент ссылок |
ssn |
110 |
22:03:06 |
eng-rus |
cinema |
exhibitor |
демонстратор (фильма; в частности, для случаев когда в переводе нужно развести theatre и exhibitor) |
dafni |
111 |
22:02:22 |
rus-ger |
fin. |
уменьшение доли миноритарных акционеров |
Squeeze-Out |
Лорина |
112 |
21:56:53 |
eng-rus |
progr. |
linkfile |
файл связей |
ssn |
113 |
21:56:44 |
rus-ita |
gen. |
автостоянка |
autoporto (очень большая стоянка для автомобилей, например, в аэропорту или на границе) |
livebetter.ru |
114 |
21:55:56 |
eng-rus |
telecom. |
linkerror rate |
коэффициент ошибок канального уровня |
ssn |
115 |
21:55:21 |
eng-rus |
patents. |
advantageous effect |
положительный эффект |
Henadz |
116 |
21:54:06 |
rus-ger |
gen. |
ухаживание |
Liebeswerben |
YaLa |
117 |
21:53:45 |
eng-rus |
progr. |
linker switch |
ключ компоновщика |
ssn |
118 |
21:53:21 |
rus-ger |
gen. |
нужно |
es bedarf |
Лорина |
119 |
21:51:11 |
eng-rus |
progr. |
linked type object |
связанный текстовый объект |
ssn |
120 |
21:50:29 |
eng-rus |
progr. |
type object |
текстовый объект |
ssn |
121 |
21:48:02 |
eng-rus |
telecom. |
linked transport channel |
связанный транспортный канал |
ssn |
122 |
21:46:14 |
rus-ger |
gen. |
требуется |
es bedarf |
Лорина |
123 |
21:45:36 |
eng-rus |
progr. |
linked text |
связанный текст |
ssn |
124 |
21:43:18 |
eng-rus |
progr. |
linked resource variable |
переменная связанных ресурсов |
ssn |
125 |
21:42:27 |
eng-rus |
progr. |
linked resource |
связанный ресурс |
ssn |
126 |
21:39:02 |
eng-rus |
progr. |
linked QuickTime clip |
связанный ролик QuickTime |
ssn |
127 |
21:38:07 |
eng-rus |
progr. |
linked port |
связанный порт |
ssn |
128 |
21:37:32 |
eng-rus |
progr. |
linked picture |
связанное изображение |
ssn |
129 |
21:36:44 |
eng-rus |
progr. |
linked physical port |
связанный физический порт |
ssn |
130 |
21:35:10 |
eng |
abbr. progr. |
linked list data block |
linked list data-block |
ssn |
131 |
21:32:45 |
eng-rus |
progr. |
linked layer |
связанный слой |
ssn |
132 |
21:31:47 |
eng-rus |
progr. |
linked graphics |
связанная графика |
ssn |
133 |
21:30:40 |
eng-rus |
progr. |
linked event |
связанное событие |
ssn |
134 |
21:29:23 |
eng-rus |
progr. |
linked equipment |
связанное оборудование |
ssn |
135 |
21:28:24 |
eng-rus |
progr. |
linked cube |
связанный куб |
ssn |
136 |
21:28:05 |
eng-rus |
comp., net. |
saving module |
модуль сохранения |
Henadz |
137 |
21:27:50 |
eng-rus |
progr. |
linked cell |
связанная ячейка |
ssn |
138 |
21:26:21 |
eng |
abbr. progr. |
linked bar chart |
linked bar-chart |
ssn |
139 |
21:25:39 |
eng-rus |
comp., net. |
power acquisition module |
модуль получения мощности |
Henadz |
140 |
21:25:11 |
eng-rus |
lab.law. |
Labor High Council |
Высший совет по вопросам труда (в Иране) |
Yerkwantai |
141 |
21:21:55 |
eng-rus |
neol. |
reasonably |
бюджетно (недорого) |
igisheva |
142 |
21:20:26 |
rus-ger |
gen. |
снова |
neuerlich |
Лорина |
143 |
21:19:51 |
rus-ger |
med. |
эвагинация |
Vorfall des Stomas (стомы) |
H. I. |
144 |
21:14:45 |
eng-rus |
gen. |
time to coincide with |
приурочить к (The new film will likely be released in China, said film producer Vladislav Ryashin. In September the 70th anniversary of the victory over Japan will be celebrated in China, he said, and "they want to time the release in China to coincide with this event.) |
VLZ_58 |
145 |
20:59:16 |
eng-rus |
gen. |
commercial lands |
земельные угодья (земли, систематически используемые или пригодные к использованию для конкретных хозяйственных целей и отличающиеся по природно-историческим признакам ( ГОСТ 26640-85. )) |
Alexander Demidov |
146 |
20:59:01 |
eng-rus |
chinese.lang. |
Heavenly Stems |
Небесные прародители (天干 tiāngān, в китайской системе летоисчисления соединяясь с Земными ветвями составляют 60-ти летний цикл) |
trismegist |
147 |
20:55:11 |
eng-rus |
chinese.lang. |
Earthly Branches |
Земные ветви (地支 dìzhī, в китайской системе исчисления времени по Юпитеру – 12 животных, которые отображены в знаках зодиака) |
trismegist |
148 |
20:53:30 |
eng-rus |
gen. |
farming business |
сельскохозяйственный оборот |
Alexander Demidov |
149 |
20:52:01 |
eng-rus |
gen. |
low-yield |
малопродуктивный (1Producing little; giving a low return: low-yield investment MORE EXAMPLE SENTENCES Any other decision would carry too great a risk and this England management used up all their high-risk, low-yield return last season. Such investment in low-yield instruments must be discontinued and Bulgarian business must be attracted to invest in various instruments in the interests of Bulgaria, he said. Indeed, in this low-yield environment, a bond fund with a flexible investment policy might be just the ticket. 1.1(Of a nuclear weapon) having a relatively low explosive force. EXAMPLE SENTENCES Destroying hard and buried targets, such as bunkers built beneath mountains or tunnels placed hundreds of feet below ground, is the main justification behind the bid to develop new low-yield, earth-penetrating nuclear weapons. Earlier this year the Senate voted to end the ban, provided the Pentagon and Department of Energy sought authorisation from Congress before researching development of low-yield nuclear weapons. I mean I think the most blatant message was the fact that they're going to have a strategy of preemption that might even include using low-yield nuclear weapons. OD) |
Alexander Demidov |
150 |
20:48:37 |
eng-rus |
gen. |
soil fertility |
плодородие земель (Soil fertility refers to the ability of a soil related to plants its ease of tillage, fitness of seedbed, and impedance to seedling emergence and root penetration by providing nutrients and suitable soil structure to support the plants/trees growth. WK) |
Alexander Demidov |
151 |
20:47:48 |
eng-rus |
gen. |
land fertility |
плодородие земель (The Essential Role of Charcoal in Land Fertility. Before plants can absorb nutrients from the soil, these have to be broken down by microscopic ...) |
Alexander Demidov |
152 |
20:47:22 |
eng-rus |
amer. |
mental facility |
психбольница |
A habitant Of Odessa |
153 |
20:42:13 |
rus-ger |
lit. |
клише |
topos |
razr |
154 |
20:41:04 |
eng-rus |
relig. |
Dome of the Rock |
Купол над Скалой (мечеть над камнем основания на Храмовой горе в Иерусалиме, рядом с древнейшей в мире мечетью Аль-Акса. Один из первых памятников исламской архитектуры) |
VLZ_58 |
155 |
20:40:33 |
eng-rus |
gen. |
farmland improvement |
мелиорация земель |
Alexander Demidov |
156 |
20:36:50 |
eng-rus |
med.appl. |
active flat gradient shield system |
активная плоская система экранирования градиента (в устройстве МРТ) |
Nordling |
157 |
20:36:49 |
eng-rus |
gen. |
land improvements |
мелиорация земли (Land improvement or land amelioration refers to investments making land more usable by humans. For the purposes of accounting, land improvements refer to any variety of projects that increase the value of the property. Most are depreciable, but some land improvements are not able to be depreciated because a useful life cannot be determined. WK. Land improvement: Adding limited-life enhancements to a parcel of developed land, such as driveways, fencing, parking spaces, pavements, walls, etc. See also land development. Use land improvement in a sentence It helps that farmers can write this expense off as land improvement producing a significant tax savings. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
158 |
20:35:48 |
eng-rus |
telecom. |
PRC |
ПЭГ |
Volha13 |
159 |
20:35:00 |
eng-rus |
telecom. |
primary reference clock |
первичный эталонный генератор |
Volha13 |
160 |
20:33:46 |
rus-fre |
auto. |
заднеприводная передача |
transmission à propulsion |
I. Havkin |
161 |
20:33:15 |
rus-fre |
auto. |
переднеприводная передача |
transmission à traction |
I. Havkin |
162 |
20:31:58 |
rus-fre |
auto. |
переднеприводная трансмиссия |
transmission à traction |
I. Havkin |
163 |
20:26:45 |
rus-fre |
auto. |
поворотная цапфа переднего колеса |
fusée de roue avant |
I. Havkin |
164 |
20:25:40 |
eng-rus |
gen. |
imposition of sanctions |
применение мер ответственности |
Alexander Demidov |
165 |
20:17:18 |
eng-rus |
idiom. |
a mere jest |
просто шутка |
Interex |
166 |
20:13:00 |
rus-spa |
gen. |
ОМП отдел миграционной полиции |
departamento de policía de migración |
Sandra Yu |
167 |
20:11:27 |
eng-rus |
gen. |
remediated land |
рекультивированные земли (РЕКУЛЬТИВИРОВАННЫЕ ЗЕМЛИ – Нарушенные земли, на которых восстановлена продуктивность, народнохозяйственная ценность и улучшены условия окружающей среды "ГОСТ 17.5.1.01-83 (СТ СЭВ 3848-82). ОХРАНА ПРИРОДЫ. РЕКУЛЬТИВАЦИЯ ЗЕМЕЛЬ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ." The Site Auditor will issue a Site Audit Statement certifying the suitability of the remediated land only when satisfied that the remediation works have been completed successfully.) |
Alexander Demidov |
168 |
20:10:43 |
eng |
abbr. int. law. |
APMEA |
Asia Pacific/Middle East/Africa (регион) |
peuplier_8 |
169 |
20:09:24 |
rus-ger |
law |
Закон об обществах с ограниченной ответственностью |
Gesellschaft mit beschränkter Haftung-Gesetz |
Лорина |
170 |
20:04:10 |
rus-ger |
geogr. |
Хеннигсдорф |
Hennigsdorf (город в Германии) |
Лорина |
171 |
20:04:07 |
eng-rus |
ed. |
stem words |
однокоренные слова |
OLGA P. |
172 |
19:53:11 |
rus-ger |
tech. |
риск, связанный с созданием и внедрением новых изделий или методов |
Entwicklungsrisiko |
korvin.freelancer |
173 |
19:35:29 |
eng-rus |
dril. |
electromagnetic telemetry |
электромагнитная телеметрия |
buraks |
174 |
19:33:48 |
rus-fre |
econ. |
социальный учёт одно из направлений бухгалтерского учёта |
comptabilité verte |
Natalieendless |
175 |
19:33:15 |
eng-rus |
sport. |
bantam |
юный хоккеист 13-15 лет (Hockey Canada and USA Hockey) |
ilya_f |
176 |
19:29:14 |
eng-rus |
gen. |
draft agenda item |
проект формулировки по вопросу повестки дня (Draft Agenda Item 5 | To modify a draft agenda item. Log in to the Agenda Manager Web site as a user that a draft is assigned to, an Administrator, a Preparer, or any other user with ...) |
Alexander Demidov |
177 |
19:27:34 |
rus-ger |
fin. |
доля в прибыли |
Gewinnbeteiligung |
Лорина |
178 |
19:24:45 |
eng-rus |
telecom. |
communication house |
дом связи |
Volha13 |
179 |
19:23:26 |
eng-rus |
gen. |
desperately |
безумно |
TarasZ |
180 |
19:23:06 |
eng-rus |
gen. |
drive |
пыл |
Asterite |
181 |
19:03:58 |
rus-ger |
med. |
роды в срок |
fristgerechte Geburt |
agape |
182 |
18:59:16 |
rus-ger |
fin. |
участие в обороте |
Umsatzbeteiligung |
Лорина |
183 |
18:56:37 |
rus-ger |
fin. |
доля в обороте |
Umsatzbeteiligung (товаров, услуг) |
Лорина |
184 |
18:56:28 |
eng-rus |
gen. |
controlled company |
подконтрольное общество (The Newport Company and Its Subsidiary and Controlled Companies, Owning and Operating Chemical Plant at Carrolville, Wisconsin, Service Laboratories ...Так же важной новеллой законопроекта, по мнению авторов, является подход к определению подконтрольных обществ основного ОАО. В частности, законопроект предусматривает, что в качестве подконтрольных обществ публичного ОАО должны признаваться все юридические лица, отчётность которых включается в консолидированную финансовую отчётность по международным стандартам финансовой отчётности и (или) сводную бухгалтерскую отчётность по российским стандартам бухгалтерского учета ОАО. При этом ответственность за достоверность предоставленных данных несет руководство такого общества, а достоверность консолидированной отчётности будет подтверждаться независимыми аудиторами. A company for which a majority of the voting shares are held by another company. Read more investorwords.com) |
Alexander Demidov |
185 |
18:56:11 |
eng-rus |
gen. |
frabjous |
превосходный (неологизм Л.Кэрролла из "Алисы в Зазеркалье": fabulous + joyous) |
Сергій Саржевський |
186 |
18:54:12 |
rus-ger |
law |
закон о патентах |
PatG |
Лорина |
187 |
18:52:55 |
rus-ger |
fin. |
доход брутто |
Bruttobezug |
Лорина |
188 |
18:52:54 |
rus |
abbr. med. |
РДВГ |
расстройство с дефицитом внимания и гиперактивностью |
inspirado |
189 |
18:46:30 |
eng-rus |
gen. |
hidebound |
ретроград |
Сергій Саржевський |
190 |
18:44:22 |
eng-rus |
gen. |
syzygy |
пара (две связанных вещи – в схожести или противоположности) |
Сергій Саржевський |
191 |
18:36:54 |
eng-rus |
pharma. |
modified release |
замедленного усвоения (о препаратах, проникающих во внутренние среды организма через определенное (запланированное) время после приёма) |
Vadim Rouminsky |
192 |
18:33:10 |
rus |
abbr. |
ИГИЛ |
Исламское государство |
MichaelBurov |
193 |
18:31:40 |
eng-rus |
tech. |
settle payments for |
проводить расчёты за |
WiseSnake |
194 |
18:30:35 |
eng-rus |
ed. |
Russian Academy of Justice |
Российская академия правосудия |
grafleonov |
195 |
18:29:53 |
rus-ger |
hist. |
касательно |
berührend |
Амбарцумян |
196 |
18:29:25 |
rus-ger |
construct. |
водосточный жёлоб |
Blechrinne |
Vaczlav |
197 |
18:29:16 |
eng-rus |
med. |
delivery cable |
доставляющий кабель |
Marina_2015 |
198 |
18:29:15 |
rus-ger |
fin. |
обычная деятельность |
gewöhnlicher Geschäftsbetrieb |
Лорина |
199 |
18:23:59 |
eng-rus |
tech. |
whole batch |
общая партия |
WiseSnake |
200 |
18:20:39 |
rus-ger |
law |
предоставление займов и кредитов |
Gewährung von Darlehen und Krediten |
Лорина |
201 |
18:19:26 |
rus-ger |
obst. |
п/м |
die letzte Regel |
Лорина |
202 |
18:18:57 |
rus-ger |
law |
договор о сдаче в аренду предприятий |
Betriebsverpachtungsvertrag |
Лорина |
203 |
18:18:23 |
rus |
abbr. obst. |
п/м |
последняя менструация |
Лорина |
204 |
18:15:54 |
eng-rus |
tech. |
independent logistics |
самостоятельная логистика |
WiseSnake |
205 |
18:14:12 |
rus-ger |
busin. |
подробный перечень, спецификация |
Detailaufstellung |
Vaczlav |
206 |
18:13:12 |
rus-ger |
law |
взятие на себя обязательств |
Eingehen der Verbindlichkeiten |
Лорина |
207 |
18:11:51 |
rus |
abbr. obst. |
КМРД |
Красноярский межрайонный родильный дом |
Лорина |
208 |
18:10:24 |
eng-rus |
inf. |
cynosure |
гвоздь программы |
Сергій Саржевський |
209 |
18:07:07 |
eng-rus |
dril. |
caliper log |
диаграмма кавернометрии |
igisheva |
210 |
18:05:25 |
eng-rus |
gen. |
cash delivery vehicle |
инкассация (Инкассация как надпись на инкассаторских машинах.) |
VLZ_58 |
211 |
18:05:08 |
eng-rus |
amer. |
rubberneck |
турист |
Сергій Саржевський |
212 |
18:02:36 |
rus-ita |
rel., christ. |
непорочное зачатие |
concepimento virginale |
gorbulenko |
213 |
18:02:32 |
rus-ger |
bank. |
получение займов и кредитов |
Aufnahme von Darlehen und Krediten |
Лорина |
214 |
18:02:18 |
rus-ger |
shipb. |
постановка на прикол |
Stilllegung (судна) |
Лорина |
215 |
18:00:54 |
rus-ger |
transp. |
прекращение движения |
Stilllegung (на линии, на трассе) |
Лорина |
216 |
17:57:29 |
rus-spa |
gen. |
отличный от нулевого |
no cero (Se desplazan a cualquier velocidad no cero con respecto a ese observador.) |
I. Havkin |
217 |
17:52:26 |
rus-ita |
gen. |
отличный от нулевого |
non nullo (La carica viene accelerata ad una velocità non nulla.) |
I. Havkin |
218 |
17:51:38 |
eng-rus |
NGO |
pilot project implementation |
"пилотаж" (выполнение так называемых "пилотных" (опытных) проектов) |
Сергій Саржевський |
219 |
17:50:40 |
eng-rus |
gen. |
nonzero |
отличный от нулевого (Note that the curves cross at a nonzero velocity.) |
I. Havkin |
220 |
17:50:13 |
eng-rus |
gen. |
cliff |
пик |
MichaelBurov |
221 |
17:49:52 |
rus-fre |
gen. |
отличный от нулевого |
non nul |
I. Havkin |
222 |
17:49:39 |
eng-rus |
gen. |
cliff |
край (The country is on the cliff of bankruptcy) |
MichaelBurov |
223 |
17:48:23 |
eng-rus |
med. |
PBPK model |
ФКОФ-модель (фармакокинетическая модель, основанная на физиологии (ФКОФ-модель/моделирование)) |
peregrin |
224 |
17:47:04 |
eng-rus |
gen. |
criminal intelligence investigator |
оперуполномоченный (Должностное лицо органа дознания, уполномоченное на производство оперативно-розыскных мероприятий в рамках оперативно-розыскной деятельности.) |
4uzhoj |
225 |
17:46:59 |
eng-rus |
EU. |
amalgamation |
добровольное объединение территориальных общин |
Сергій Саржевський |
226 |
17:45:11 |
rus-fre |
gen. |
отличный от нулевого |
non nul (L'autre conducteur circule à une vitesse non nulle.) |
I. Havkin |
227 |
17:44:37 |
eng-rus |
med. |
Second-line agent |
препарат второго ряда |
rafail |
228 |
17:44:36 |
rus-dut |
gen. |
проход |
opening |
Сова |
229 |
17:43:21 |
rus-ita |
gen. |
банковские реквизиты |
dettagli bancari |
InessaS |
230 |
17:42:28 |
eng-rus |
inf. |
run one's mouth |
трепаться (Niko: Ray runs his mouth so much that no one pays much attention to what comes out of it.) |
4uzhoj |
231 |
17:41:29 |
eng-rus |
med. |
first-line agent |
препарат первого ряда |
rafail |
232 |
17:38:58 |
eng-rus |
gen. |
response force |
опергруппа |
4uzhoj |
233 |
17:38:37 |
eng-rus |
gen. |
см. оперативная группа: response force |
опергруппа |
4uzhoj |
234 |
17:36:55 |
eng-rus |
gen. |
response |
оперативный (задействованный в оперативном реагировании на какое-либо происшествие: оперативная машина – response vehicle, оперативная группа – response force) |
4uzhoj |
235 |
17:34:23 |
eng-rus |
gen. |
incident response vehicle |
автомобиль оперативного реагирования (оперативная (машина), оперативный автомобиль) |
4uzhoj |
236 |
17:33:35 |
eng-rus |
gen. |
the best interest |
высшие интересы |
Lavrov |
237 |
17:33:18 |
eng |
abbr. |
IRV |
incident response vehicle |
4uzhoj |
238 |
17:32:26 |
eng-rus |
gen. |
I haven't the faintest idea |
у меня нет ни малейшего представления |
Aslandado |
239 |
17:30:40 |
eng-rus |
gen. |
response car |
оперативный автомобиль |
4uzhoj |
240 |
17:29:47 |
eng-rus |
gen. |
response vehicle |
оперативный автомобиль (см. автомобиль оперативного реагирования goo.gl) |
4uzhoj |
241 |
17:20:50 |
rus-ger |
law |
остановка работы |
Stilllegung (предприятия) |
Лорина |
242 |
17:20:30 |
rus-ger |
abbr. |
например |
bsp. |
Лорина |
243 |
17:19:24 |
rus-ger |
law |
временная остановка работы |
Stilllegung (предприятия) |
Лорина |
244 |
17:16:52 |
eng-rus |
gen. |
on or before |
самое позднее (Требование Продавца (с прилагаемыми к нему документами) по настоящей Гарантии должна быть получена Гарантом самое позднее в Дату истечения срока действия по адресу Гаранта = Seller's claim (complete with attachments) hereunder must be received by Guarantor at Guarantor's address on or before the Expiry Date.) |
Alexander Demidov |
245 |
17:14:09 |
rus-ger |
law |
прекращение эксплуатации |
Stilllegung |
Лорина |
246 |
17:11:02 |
eng-rus |
gen. |
pranks |
озорство (из книги "Аня из Зеленых Мезонинов" (перевод с английского Батищевой)) |
Sylvester |
247 |
17:07:59 |
rus-ger |
gen. |
преследовать цель |
anlegen |
Viola4482 |
248 |
17:07:24 |
rus-ger |
law |
сделка, заключённая с самим собой |
In-sich-Geschäft |
Лорина |
249 |
17:05:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
home guard |
территориальная самооборона (устроение вооруженных сил на добровольческой основе, альтернатива регулярной армии (контрактникам и призывникам)) |
Сергій Саржевський |
250 |
17:04:46 |
eng-rus |
gen. |
numb |
притуплять (о чувствах) |
AlexandraM |
251 |
17:02:07 |
rus-fre |
law |
Акционерное общество по секьюритизации |
societe anonyme de titrisation |
ol_ania |
252 |
16:53:01 |
eng-rus |
polit. |
geoeconomics |
геоэкономика (использование экономических инструментов для достижения геополитических целей) |
Beforeyouaccuseme |
253 |
16:51:30 |
eng-rus |
inf. |
dash and go |
уверенность |
Sylvester |
254 |
16:51:02 |
eng-rus |
gen. |
shopping facility |
объект торгового назначения |
Alexander Demidov |
255 |
16:49:28 |
rus-ita |
geomech. |
фрикционное отношение |
rapporto di attrito |
Avenarius |
256 |
16:47:41 |
rus-dut |
gen. |
урчать, гудеть |
snorren |
Сова |
257 |
16:38:05 |
rus-fre |
gen. |
Свояк свояка видит издалека |
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud |
luciee |
258 |
16:36:46 |
rus-fre |
gen. |
Cвояк свояка видит издалека |
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud |
luciee |
259 |
16:36:44 |
eng-rus |
gen. |
in writing |
в оригинале (in the form of a letter or a document: The agreement needs to be in writing in order for it to be valid. If they want to buy the house, make sure you get the offer in writing. MWALD) |
Alexander Demidov |
260 |
16:33:54 |
rus-fre |
gen. |
На всякий товар найдётся купец |
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud |
luciee |
261 |
16:33:53 |
rus-fre |
gen. |
Свояк свояка видит издалека |
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud (Toute personne trouve chaussure à son pied)(Si laide soit-elle, une fille trouve toujours un mari.)) |
luciee |
262 |
16:33:37 |
rus-dut |
gen. |
проходить, тянуться, шествовать мимо |
voorbijtrekken |
Сова |
263 |
16:31:33 |
rus-ger |
law |
заботливость порядочного коммерсанта |
Sorgfalt eines ordentlichen Geschäftsmannes |
Лорина |
264 |
16:30:27 |
eng-rus |
univer. |
dean of education |
декан по образованию |
snowleopard |
265 |
16:29:38 |
eng-rus |
gen. |
within the time limits and in the manner |
в сроки и в порядке (To pay for all Service provided by the Company within the time limits and in the manner set out in our Main Terms and Conditions and be responsible for the ... | giving adequate advance notice, within the time limits and in the manner referred to in paragraph 8.2, only erga omnes and in cases of radical ...) |
Alexander Demidov |
266 |
16:29:04 |
eng-rus |
gen. |
within the time and in the manner |
в срок и в порядке (Court of International Trade within the time and in the manner prescribed for appeals to United States courts of appeals from the United States district courts.) |
Alexander Demidov |
267 |
16:27:52 |
rus-ger |
law |
предоставить полномочия единоличного представительства |
Einzelvertretungsbefugnis einräumen |
Лорина |
268 |
16:26:11 |
eng-rus |
gen. |
irrevocably undertake |
брать на себя безотзывное обязательство (I hereby irrevocably undertake that I shall accept or procure the acceptance of the Takeover Offer in accordance with the terms of the Offer Document in respect ... | At the request of the Bidder, we [insert name of Bank] hereby irrevocably undertake to pay you any sum or sums not exceeding in total an amount of [insert ...) |
Alexander Demidov |
269 |
16:25:16 |
rus-dut |
gen. |
сведённый судорогой |
verstard |
Сова |
270 |
16:21:01 |
eng-rus |
consult. |
five point scale |
пятиточечная шкала |
Moscowtran |
271 |
16:19:50 |
rus-fre |
sport. |
вингсьют |
vol en wingsuit (костюм-крыло из ткани для прыжков с высоты) |
Iricha |
272 |
16:17:01 |
rus-ita |
busin. |
планирование кадрового резерва |
piano di successione |
Валерия 555 |
273 |
16:16:19 |
rus-ita |
busin. |
план управления преемственностью |
piano di successione |
Валерия 555 |
274 |
16:14:11 |
eng-rus |
gen. |
deal consummation |
завершение сделки (With the negotiation of the 123 Agreement in 2007, the main obstacles to the deal's consummation in Washington had been overcome.) |
Alexander Demidov |
275 |
16:13:37 |
rus-fre |
gen. |
бесшлаковая диета |
régime sans résidus |
Iricha |
276 |
16:12:48 |
eng-rus |
gen. |
consummation |
завершение сделки (the point at which something is complete or finalized: the consummation of a sale. NOED) |
Alexander Demidov |
277 |
16:02:06 |
rus-ger |
law |
вместе с |
in Gemeinschaft mit |
Лорина |
278 |
15:57:41 |
rus-ita |
busin. |
технико-экономическое обоснование |
studio di fattibilità |
Валерия 555 |
279 |
15:57:23 |
rus-ita |
busin. |
анализ осуществимости |
studio di fattibilità |
Валерия 555 |
280 |
15:57:03 |
eng-rus |
archit. |
checkout area |
расчётно-кассовая зона |
yevsey |
281 |
15:53:30 |
eng-rus |
ophtalm. |
shallow retinal detachment |
плоская отслойка сетчатки |
doc090 |
282 |
15:47:33 |
eng-rus |
names |
Peter Forsberg |
Питер Форсберг |
jagr6880 |
283 |
15:47:28 |
eng-rus |
archit. |
merchandise space |
торговый зал (в магазине) |
yevsey |
284 |
15:40:12 |
rus-ita |
inf. |
ЧК |
CEKA |
vladoga |
285 |
15:37:12 |
rus-spa |
gen. |
ванильный сахар |
azúcar vainillada |
OlaVel |
286 |
15:34:36 |
rus-ger |
fin. |
просрочить |
in Verzug setzen |
Лорина |
287 |
15:32:47 |
rus-ita |
inf. |
чекист |
cechista (agente dei servizi segreti CEKA) |
vladoga |
288 |
15:31:41 |
rus-spa |
gen. |
овсяные хлопья |
copos de avena |
OlaVel |
289 |
15:29:19 |
rus-spa |
gen. |
разрыхлитель теста |
polvo para hornear |
OlaVel |
290 |
15:28:11 |
eng-rus |
bank. |
RAC |
коэффициент достаточности капитала, скорректированный с учётом рисков (risk adjusted capital, RAC) |
Moonranger |
291 |
15:16:55 |
eng-rus |
gen. |
devout |
богобоязненный |
Pickman |
292 |
15:16:51 |
rus-spa |
gen. |
средне-техническое образование |
educación secundaria técnica |
Sandra Yu |
293 |
15:03:08 |
eng-rus |
med. |
tarso-conjuntival flap |
конъюнктивально-хрящевой лоскут (блефаропластика) |
dabaska |
294 |
15:02:44 |
eng-rus |
gen. |
account for |
записывать (Civilian photo technicians working for Counter Intelligence Corps are accounted for at a checkpoint in Potsdam, Germany.) |
4uzhoj |
295 |
15:02:23 |
eng-rus |
med. |
tarso- |
конъюнктивально-хрящевой лоскут (блефаропластика) |
dabaska |
296 |
14:47:51 |
rus-ita |
construct. |
шкурить |
carteggiare |
lascar |
297 |
14:34:16 |
rus-ger |
gen. |
Пратер |
Prater (большой общественный парк и зона отдыха в Вене.) |
Лорина |
298 |
14:30:31 |
eng-rus |
gen. |
impact-induced arc |
электродуга, возникающая в результате удара (taken from a new EU Regulation on personal protection equipment) |
Зеленевский |
299 |
14:25:10 |
eng-rus |
med. |
suction gauze |
абсорбирующая марля |
Olessya.85 |
300 |
14:23:29 |
eng-rus |
med. |
Arlington |
Арлингтон |
Olessya.85 |
301 |
14:22:43 |
eng-rus |
med. |
wound contact layer |
многослойная повязка (повязка 3 в 1 (бандаж, марля и повязка)) |
Olessya.85 |
302 |
14:18:06 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
have someone's guts for garters |
показать, где раки зимуют |
VLZ_58 |
303 |
14:17:09 |
rus-spa |
gen. |
юридическое название |
legal name (The name of an organization used for legal and governmental documents) |
Ileana Negruzzi |
304 |
14:16:28 |
eng-rus |
gen. |
listed |
допущенный к торгам в процессе размещения (A 14-year Bond, Listed on the New York Stock Exchange) |
Alexander Demidov |
305 |
14:15:18 |
rus-spa |
Arg. |
задвигать |
cajonear |
Viola4482 |
306 |
14:14:11 |
rus-ger |
law |
право на контроль |
Kontrollrecht |
Лорина |
307 |
14:11:28 |
eng-rus |
gen. |
standee |
картонный макет |
VLZ_58 |
308 |
14:11:14 |
eng-rus |
archit. |
checkout zone |
расчётно-кассовая зона (в магазине) |
yevsey |
309 |
14:07:26 |
rus-spa |
Arg. |
придурок |
gil |
Viola4482 |
310 |
14:06:54 |
rus-lav |
gen. |
туристический информационный центр |
tūrisma informācijas centrs |
Hiema |
311 |
14:05:17 |
eng |
abbr. clin.trial. |
ATTAIN |
A Therapeutic Trial of Afatinib In the Neoadjuvant Setting (Целью данного клинического исследования является определение приемлемости неоадьювантной терапии афатинибом пациентов с немелкоклеточным раком легкого) |
WhiteCoat13 |
312 |
14:05:05 |
rus-ita |
gen. |
воплощать |
oggettivare |
Avenarius |
313 |
13:56:53 |
rus-fre |
geogr. |
тувинцы |
les Touvines |
Liza Semenova |
314 |
13:53:04 |
rus-lav |
gen. |
заправочная станция |
degvielas uzpildes stacija |
Hiema |
315 |
13:52:37 |
eng |
abbr. clin.trial. |
ATLAS |
Adjuvant Tamoxifen Longer Against Shorter (Международное клиническое исследование, в ходе которого изучалась оптимальная продолжительность адьювантной терапии тамоксифеном у женщин с ранней стадией рака молочной железы) |
WhiteCoat13 |
316 |
13:48:15 |
eng-rus |
progr. |
linked artwork |
связанный графический объект |
ssn |
317 |
13:44:56 |
rus-dut |
gen. |
сварливый, вздорный |
twistziek |
Сова |
318 |
13:42:52 |
rus-ger |
law |
право на ознакомление |
Einsichtsrecht |
Лорина |
319 |
13:42:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
SWB |
субъективное понятие счастья (subjective well-being) |
Игорь Миг |
320 |
13:41:35 |
eng-rus |
|
lie flat |
лежать плашмя |
Melissenta |
321 |
13:40:52 |
eng-rus |
inet. |
link whore |
распространитель ссылок |
ssn |
322 |
13:40:19 |
eng-rus |
|
Less is better |
Лучше меньше, да лучше |
dimock |
323 |
13:40:15 |
eng-rus |
product. |
interests and hobbies |
интересы и увлечения |
Yeldar Azanbayev |
324 |
13:38:12 |
eng |
abbr. progr. |
link viewer |
link viewer window |
ssn |
325 |
13:37:01 |
eng-rus |
progr. |
link verification |
проверка ссылок |
ssn |
326 |
13:35:10 |
eng |
abbr. telecom. |
link utilisation |
link utilization |
ssn |
327 |
13:32:27 |
eng-rus |
telecom. |
link traffic |
канальный трафик |
ssn |
328 |
13:31:24 |
eng-rus |
progr. |
link to websites |
ссылка на сайты |
ssn |
329 |
13:30:45 |
eng-rus |
progr. |
link to website |
ссылка на сайт |
ssn |
330 |
13:30:03 |
eng-rus |
progr. |
link to weblogs |
ссылка на блоги |
ssn |
331 |
13:27:45 |
eng |
abbr. progr. |
link text box |
link textbox |
ssn |
332 |
13:26:35 |
eng-rus |
progr. |
link text |
текст ссылки |
ssn |
333 |
13:25:48 |
eng-rus |
journ. |
purdah |
период ограничений для СМИ на освещение деятельности кандидатов перед выборами |
Nikolov |
334 |
13:25:42 |
eng-rus |
telecom. |
link test |
тестирование канала |
ssn |
335 |
13:24:13 |
eng-rus |
progr. |
link target |
цель ссылки |
ssn |
336 |
13:23:14 |
eng-rus |
progr. |
link tag |
тег link |
ssn |
337 |
13:22:15 |
eng-rus |
telecom. |
link switch |
переключение канала |
ssn |
338 |
13:21:27 |
eng-rus |
progr. |
link support level |
уровень поддержки канала |
ssn |
339 |
13:20:40 |
eng-rus |
progr. |
link style |
стиль ссылок |
ssn |
340 |
13:19:20 |
eng-rus |
telecom. |
link status test |
тест состояния канала |
ssn |
341 |
13:18:31 |
rus-ger |
tech. |
туннельная сушилка |
Brückentrockner |
citysleeper |
342 |
13:17:27 |
eng-rus |
telecom. |
link status propagation |
распространение состояния канала |
ssn |
343 |
13:17:03 |
eng-rus |
electr.eng. |
external heating elements |
внешние ТЭНы |
H-Jack |
344 |
13:16:22 |
eng-rus |
telecom. |
link status information |
информация состояния канала |
ssn |
345 |
13:15:58 |
eng-rus |
product. |
checking control |
проверочный контроль |
Yeldar Azanbayev |
346 |
13:14:57 |
eng-rus |
telecom. |
link station |
канальная станция |
ssn |
347 |
13:14:05 |
eng-rus |
telecom. |
link state update packet |
пакет обновлённых сведений о состоянии канала |
ssn |
348 |
13:13:22 |
eng-rus |
oil |
hole quality |
состояние ствола скважины |
twinkie |
349 |
13:13:08 |
eng-rus |
telecom. |
link state request packet |
пакет запроса состояния канала |
ssn |
350 |
13:12:47 |
rus-dut |
|
угодить, оказаться, очутиться |
raken |
Сова |
351 |
13:12:37 |
eng-rus |
oil |
failure to transfer weight to the bit |
недохождение нагрузки до долота |
twinkie |
352 |
13:12:25 |
eng-rus |
telecom. |
link state request |
запрос состояния канала |
ssn |
353 |
13:11:31 |
eng-rus |
oil |
horizontal leg |
горизонтальное ответвление (для направления RU->EN) |
twinkie |
354 |
13:10:28 |
eng-rus |
oil |
BHA makeup |
сборка КНБК |
twinkie |
355 |
13:09:06 |
eng-rus |
oil |
advanced LWD tools |
расширенный комплекс каротажа |
twinkie |
356 |
13:09:05 |
eng-rus |
telecom. |
link state packet |
пакет состояния канала |
ssn |
357 |
13:08:41 |
eng-rus |
oil |
LWD tools |
комплекс каротажа (см. по контексту) |
twinkie |
358 |
13:08:03 |
eng-rus |
oil |
liner section |
секция под хвостовик |
twinkie |
359 |
13:07:43 |
eng-rus |
oil |
production section |
секция под эксплуатационную колонну |
twinkie |
360 |
13:07:32 |
eng |
abbr. progr. |
link state ID |
link state identifier |
ssn |
361 |
13:06:00 |
eng-rus |
progr. |
link state algorithm |
алгоритм состояния канала |
ssn |
362 |
13:05:56 |
eng-rus |
oil |
drill to total depth |
пробурить до финального забоя (для направления RU->EN) |
twinkie |
363 |
13:04:42 |
eng-rus |
telecom. |
link state advertisement retransmission |
повторная передача сообщения о состоянии канала |
ssn |
364 |
13:04:24 |
rus-ger |
pack. |
запорный зажим |
Verschlussklemme (напр., для упаковочной ленты) |
Bedrin |
365 |
13:02:57 |
eng-rus |
telecom. |
link state advertisement |
объявление о состоянии канала |
ssn |
366 |
13:02:08 |
eng-rus |
comp., MS |
Link Bug to Existing Test Case |
Связать ошибку с имеющимся тестовым случаем (Visual Studio 2013) |
Rori |
367 |
13:01:09 |
eng-rus |
telecom. |
link speed |
скорость канала |
ssn |
368 |
13:01:00 |
eng-rus |
comp., MS |
Test case created from bug |
Тестовый случай создан на основании ошибки (Visual Studio 2013) |
Rori |
369 |
13:00:58 |
eng-rus |
oil |
PDM with a fixed bend angle |
ВЗД с фиксированным углом перекоса (Halliburton) |
twinkie |
370 |
13:00:43 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
mop wipe up the floor with |
показать, где раки зимуют (someone) |
VLZ_58 |
371 |
13:00:27 |
eng |
abbr. |
Fiat Chrysler Automobiles |
FCA |
Meiyouminzi |
372 |
13:00:15 |
eng-rus |
comp., MS |
Create test case from bug |
Создать тестовый случай из ошибки (Visual Studio 2013 VS Update) |
Rori |
373 |
13:00:14 |
eng-rus |
telecom. |
link selection |
выбор канала |
ssn |
374 |
12:59:28 |
eng-rus |
comp., MS |
Verify Bug Split Button |
разворачивающаяся кнопка проверки ошибки (Visual Studio 2013 VS Update) |
Rori |
375 |
12:59:19 |
eng-rus |
telecom. |
link request |
запрос на канал |
ssn |
376 |
12:58:27 |
eng-rus |
telecom. |
link release |
разъединение канала |
ssn |
377 |
12:58:04 |
eng-rus |
comp., MS |
Bug Reactivations |
реактивации ошибок (Visual Studio 2013) |
Rori |
378 |
12:57:28 |
eng-rus |
oil |
downhole vibrations |
забойная вибрация |
twinkie |
379 |
12:56:55 |
eng-rus |
telecom. |
link redundancy |
резервирование каналов |
ssn |
380 |
12:56:47 |
eng-rus |
comp., MS |
Open Bug By ID |
Открыть ошибку по идентификатору (Office System 2010) |
Rori |
381 |
12:56:29 |
eng-rus |
|
atavism |
пережиток |
Pickman |
382 |
12:56:01 |
eng-rus |
progr. |
link rectangle |
прямоугольник ссылки |
ssn |
383 |
12:55:12 |
eng-rus |
telecom. |
link recovery timer |
таймер восстановления канала |
ssn |
384 |
12:55:04 |
eng-rus |
comp., MS |
Convert to bug |
преобразовать в ошибку (Visual Studio 2013) |
Rori |
385 |
12:54:24 |
eng-rus |
telecom. |
link recovery sequence |
последовательность восстановления канала |
ssn |
386 |
12:53:53 |
eng-rus |
comp., MS |
bug database |
база данных ошибок (Office System 2010) |
Rori |
387 |
12:53:37 |
eng-rus |
oil |
bit design team |
долотное подразделение |
twinkie |
388 |
12:53:30 |
eng-rus |
telecom. |
link recovery process |
процесс восстановления канала |
ssn |
389 |
12:52:51 |
rus-ger |
med. |
маркировка при помощи клиппирующего устройства |
Clipmarkierung (при выполнении биопсии молочной железы) |
Assanett |
390 |
12:52:48 |
eng-rus |
comp., MS |
bug triage |
рассмотрение ошибок (Visual Studio 2013) |
Rori |
391 |
12:52:43 |
eng-rus |
telecom. |
link recovery |
восстановление канала |
ssn |
392 |
12:51:45 |
eng-rus |
comp., MS |
bug rates |
показатели ошибок (Visual Studio 2012) |
Rori |
393 |
12:51:24 |
eng-rus |
telecom. |
link rate |
скорость канала |
ssn |
394 |
12:50:54 |
eng-rus |
archit. |
internal heat gains |
теплопоступления в помещении (от находящихся в нем людей и осветительных приборов) |
yevsey |
395 |
12:50:43 |
eng-rus |
telecom. |
link quality |
качество канала |
ssn |
396 |
12:50:38 |
eng-rus |
comp., MS |
Bug Bash |
устранение ошибок (Lync Attendee 2010) |
Rori |
397 |
12:49:50 |
eng-rus |
telecom. |
link pulse |
импульс соединения |
ssn |
398 |
12:49:42 |
eng-rus |
comp., MS |
bug allotment |
время на исправление ошибок (A chunk of development time allocated to fix bugs. An allotment is created by leaving slack in the iteration plan.) |
Rori |
399 |
12:49:05 |
eng-rus |
comp., MS |
zero bug release |
выпуск без ошибок (The first release to testing after all active bugs have been resolved.) |
Rori |
400 |
12:48:30 |
eng-rus |
comp., MS |
bug convergence |
этап, когда скорость исправления ошибок превышает скорость обнаружения ошибок (The point at which the rate of fixed bugs exceeds the rate of found bugs. Bug convergence is a visible indication that the team is making progress against the active bug count. It is a sign that the project end is within reach.) |
Rori |
401 |
12:47:58 |
rus-dut |
|
отражение, отблеск |
reflex |
Сова |
402 |
12:47:26 |
eng-rus |
med. |
quality adjusted life year |
сохранённый год качественной жизни |
amatsyuk |
403 |
12:46:56 |
eng-rus |
progr. |
link property |
свойство ссылок |
ssn |
404 |
12:46:54 |
rus-ger |
mining. |
горный массив Монте-Роза |
Monte Rosa (часть Пеннинских Альп) |
Anna_1994 |
405 |
12:45:42 |
eng-rus |
telecom. |
link power penalty |
штраф канала |
ssn |
406 |
12:44:48 |
eng-rus |
inet. |
link popularity |
популярность ссылки |
ssn |
407 |
12:44:25 |
rus-ger |
|
подтверждение банковского перевода |
Überweisungsbestätigung |
Мария Ро |
408 |
12:43:05 |
eng-rus |
telecom. |
link performance |
производительность канала |
ssn |
409 |
12:42:25 |
eng-rus |
telecom. |
link penalty |
штраф канала |
ssn |
410 |
12:42:23 |
eng-rus |
med. |
peripheral vascular resistance |
общее периферическое сопротивление сосудов (традиционно используется этот термин) |
amatsyuk |
411 |
12:41:31 |
eng-rus |
progr. |
link path |
путь ссылок |
ssn |
412 |
12:40:24 |
eng-rus |
telecom. |
link partner |
партнёр по каналу |
ssn |
413 |
12:38:26 |
eng-rus |
progr. |
link outage |
сбой канала |
ssn |
414 |
12:37:36 |
eng-rus |
progr. |
link of interest |
интересная ссылка |
ssn |
415 |
12:37:05 |
rus-dut |
|
структура |
bouwsel |
Сова |
416 |
12:36:41 |
eng-rus |
progr. |
link object |
объект ссылки |
ssn |
417 |
12:35:47 |
eng-rus |
telecom. |
link number |
номер канала |
ssn |
418 |
12:35:11 |
eng-rus |
ed. |
submit |
отправить работу на оценку |
Chu |
419 |
12:33:41 |
eng-rus |
telecom. |
link mode |
канальный режим |
ssn |
420 |
12:32:09 |
eng-rus |
progr. |
link metric algorithm |
алгоритм метрики канала |
ssn |
421 |
12:30:43 |
eng-rus |
progr. |
link metric |
метрика канала |
ssn |
422 |
12:29:58 |
eng-rus |
telecom. |
link metric |
канальная метрика |
ssn |
423 |
12:28:55 |
eng-rus |
telecom. |
link maintenance |
обслуживание канала |
ssn |
424 |
12:28:02 |
rus-dut |
|
землекоп |
gronddelver (aardwerker) |
Сова |
425 |
12:27:55 |
eng-rus |
inet. |
link love |
ссылка "нравится" |
ssn |
426 |
12:25:38 |
eng-rus |
progr. |
link location |
расположение ссылки |
ssn |
427 |
12:25:32 |
eng-rus |
polit. |
Eurasian Economic Union Treaty |
Договор о Евразийском экономическом союзе |
grafleonov |
428 |
12:22:47 |
eng-rus |
progr. |
link library |
библиотека ссылок |
ssn |
429 |
12:21:14 |
eng |
abbr. telecom. |
link layer protocol configuration |
link level protocol configuration |
ssn |
430 |
12:21:10 |
rus-fre |
weap. |
гражданское оружие |
armes civiles |
Olzy |
431 |
12:21:08 |
eng |
abbr. telecom. |
link level protocol configuration |
link layer protocol configuration |
ssn |
432 |
12:20:50 |
eng-rus |
telecom. |
link level protocol configuration |
конфигурирование протоколов канального уровня |
ssn |
433 |
12:19:49 |
eng |
abbr. telecom. |
link level protocol |
link layer protocol |
ssn |
434 |
12:19:34 |
eng-rus |
telecom. |
link level protocol |
протокол канального уровня |
ssn |
435 |
12:19:23 |
rus-fre |
|
фасовочное оборудование |
équipement de remplissage |
Olzy |
436 |
12:18:45 |
eng |
abbr. telecom. |
link layer information group |
link level information group |
ssn |
437 |
12:18:38 |
eng |
abbr. telecom. |
link level information group |
link layer information group |
ssn |
438 |
12:17:43 |
rus-ger |
obs. |
уроскопия |
Harnschau (мед., устар.) |
Schneekönigin |
439 |
12:17:22 |
eng |
abbr. telecom. |
link layer information |
link level information |
ssn |
440 |
12:17:15 |
eng |
abbr. telecom. |
link level information |
link layer information |
ssn |
441 |
12:16:14 |
eng |
abbr. telecom. |
link layer header |
link level header |
ssn |
442 |
12:16:08 |
eng |
abbr. telecom. |
link level header |
link layer header |
ssn |
443 |
12:14:59 |
eng-rus |
telecom. |
link level function |
функция канального уровня |
ssn |
444 |
12:13:13 |
eng |
abbr. telecom. |
link layer address |
link level address |
ssn |
445 |
12:13:02 |
eng-rus |
fin. |
funded participation agreement |
соглашение об участии в фондировании |
'More |
446 |
12:12:48 |
eng |
abbr. telecom. |
link level address |
link layer address |
ssn |
447 |
12:12:41 |
eng-rus |
fin. |
funded participation |
участие в фондировании |
'More |
448 |
12:11:28 |
eng-rus |
|
soil remediation |
восстановление почвы (Soil remediation is the collective term for various strategies that are used to purify and revitalize soil. This process of soil cleanup is part of a broader effort known as environmental remediation, which can also include efforts to purify the air and other wise repair damage done to the ecological balance of the planet. Many countries are actively engaged in some type of land remediation, including the United Kingdom, Australia, Canada, and the United States. wisegeek.com) |
Alexander Demidov |
449 |
12:09:36 |
eng-rus |
telecom. |
link layer test |
тест канального уровня |
ssn |
450 |
12:08:50 |
eng-rus |
telecom. |
link layer protocol configuration |
конфигурирование протоколов канального уровня |
ssn |
451 |
12:06:43 |
eng-rus |
manag. |
market cultivation |
развитие рынка |
art_fortius |
452 |
12:06:19 |
eng-rus |
telecom. |
link layer information group |
информационная группа канального уровня |
ssn |
453 |
12:04:52 |
eng-rus |
telecom. |
link layer information |
информация канального уровня |
ssn |
454 |
12:04:29 |
eng-rus |
|
chemical and radioactive contamination |
загрязнение химическими и радиоактивными веществами |
Alexander Demidov |
455 |
12:03:51 |
rus-ger |
tech. |
шпонка заземления |
Erdnungsfeder |
hagzissa |
456 |
12:03:29 |
rus-ger |
med. |
Республиканский реабилитационный центр инвалидов |
Republikanisches Rehabilitationszentrum für Menschen mit Behinderung |
H. I. |
457 |
12:02:41 |
eng-rus |
telecom. |
link layer address |
адрес канального уровня |
ssn |
458 |
12:01:21 |
rus |
abbr. med. |
РРЦИ |
Республиканский реабилитационный центр инвалидов |
H. I. |
459 |
12:00:50 |
eng-rus |
med. |
lymphovascular |
лимфососудистый |
Liska27 |
460 |
11:59:01 |
eng-rus |
progr. |
link integrity inquiry test |
тест опроса целостности канала |
ssn |
461 |
11:58:23 |
eng-rus |
progr. |
link integrity |
целостность канала |
ssn |
462 |
11:56:37 |
eng-rus |
|
trace one's genealogy to |
возводить родословную к |
Pickman |
463 |
11:56:26 |
rus-ita |
meat. |
Сухой туалет |
finitura (придание туши товарного вида при удалении остатков внутренних органов, излишков жировой ткани, нежелательных прирезей и загрязнений.) |
tanvshep |
464 |
11:54:08 |
eng-rus |
seism. |
slowness profile |
график интервального времени пробега |
igisheva |
465 |
11:50:55 |
eng-rus |
progr. |
inquiry test |
тест опроса |
ssn |
466 |
11:50:17 |
rus-ita |
cleric. |
пресвитерий |
presbiterio |
Avenarius |
467 |
11:48:19 |
eng-rus |
|
land proprietors |
правообладатели земель |
Alexander Demidov |
468 |
11:46:30 |
eng-rus |
|
empath |
эмпат (Being an empath, she is highly aware of people's feelings) |
Рина Грант |
469 |
11:44:24 |
rus-spa |
Arg. |
пистолет |
chumbo |
Viola4482 |
470 |
11:44:18 |
eng-rus |
telecom. |
link information list |
список данных каналов |
ssn |
471 |
11:42:51 |
eng |
abbr. meas.inst. |
link identification failure |
link identification fault |
ssn |
472 |
11:42:14 |
eng-rus |
meas.inst. |
link identification |
идентификация линии |
ssn |
473 |
11:41:55 |
eng-rus |
|
farmland fertility |
плодородие земель сельскохозяйственного назначения |
Alexander Demidov |
474 |
11:39:37 |
eng |
abbr. telecom. |
link identifier |
link ID |
ssn |
475 |
11:39:01 |
eng |
abbr. telecom. |
link ID |
link identifier |
ssn |
476 |
11:38:35 |
eng-rus |
telecom. |
link ID |
идентификатор канала |
ssn |
477 |
11:36:10 |
eng-rus |
|
compliance practices |
правоприменительная практика (The SEC recognizes the insurance industry "is concerned about compliance and is taking its own steps toward improving compliance practices ...) |
Alexander Demidov |
478 |
11:32:28 |
eng-rus |
|
environmental action plan |
перечень природоохранных мероприятий |
Alexander Demidov |
479 |
11:27:51 |
eng-rus |
pmp. |
Main Driver |
основной привод |
leaskmay |
480 |
11:26:05 |
eng-rus |
electric. |
small hydro power plant |
МГЭС (малая гидроэлектростанция) |
'More |
481 |
11:25:23 |
eng-rus |
electric. |
small hydro power plant |
малая гидроэлектростанция (в зависимости от установленной мощности, может называться mini hydro power plant или micro hydro power plant wikipedia.org) |
'More |
482 |
11:22:48 |
rus |
abbr. |
МГЭС |
малая гидроэлектростанция (http://ru.wikipedia.org/wiki/Малая_гидроэлектростанция) |
'More |
483 |
11:18:30 |
eng-rus |
inf. |
swing a discount |
дать скидку |
YudinMS |
484 |
11:12:38 |
eng-rus |
tax. |
normalized expenses |
нормируемые расходы |
Penguine0001 |
485 |
11:08:55 |
eng-rus |
railw. |
charged mass |
расчётная масса |
Yakov F. |
486 |
11:02:07 |
eng-rus |
pmp. |
High Speed Shaft Balancing |
Балансировка высокоскоростного вала |
leaskmay |
487 |
11:01:12 |
rus-ger |
auto. |
прикуривать |
überbrücken (автомобиль) |
stachel |
488 |
11:00:02 |
eng-rus |
pmp. |
Inducer Balancing |
балансировка шнека |
leaskmay |
489 |
10:59:15 |
eng-rus |
pmp. |
Impeller Balancing |
балансировка рабочего колеса |
leaskmay |
490 |
10:56:03 |
eng-rus |
pmp. |
Discrete frequencies |
дискретные частоты |
leaskmay |
491 |
10:44:21 |
eng-rus |
pmp. |
chloride free water |
вода без содержания хлора |
leaskmay |
492 |
10:42:03 |
rus-ger |
law |
совершать военное преступление |
Kriegsverbrechen begehen |
Лорина |
493 |
10:37:31 |
rus-fre |
ecol. |
дикоросы |
plantes sauvages |
Olzy |
494 |
10:33:11 |
eng-rus |
sport. |
martial art |
единоборство |
mazanova_n |
495 |
10:28:59 |
rus-fre |
zool. |
марал |
cerf élaphe |
Olzy |
496 |
10:28:50 |
rus-ger |
law |
совершить военное преступление |
Kriegsverbrechen begehen |
Лорина |
497 |
10:28:45 |
eng-rus |
|
National Sanitary and Epidemiological Standardization Policy |
Положение о государственном санитарно-эпидемиологическом нормировании |
Alexander Demidov |
498 |
10:23:02 |
rus-spa |
law |
доверительная собственность |
fiducia (в Колумбии) |
Leonid Dzhepko |
499 |
10:22:49 |
eng-rus |
|
caused changes |
вызывать изменения |
Natalia Cherkasova |
500 |
10:22:15 |
rus-spa |
law |
траст |
fiducia (в Колумбии) |
Leonid Dzhepko |
501 |
10:15:47 |
rus-fre |
|
панты |
bois de velours |
Olzy |
502 |
10:13:30 |
eng-rus |
|
sanitary rules and regulations |
гигиенические нормы и правила |
Alexander Demidov |
503 |
10:13:03 |
eng-rus |
|
sanitary codes and practices |
гигиенические нормы и правила |
Alexander Demidov |
504 |
10:07:01 |
eng-rus |
pmp. |
Diffuser Insert |
прокладка диффузора |
leaskmay |
505 |
10:00:17 |
rus-ger |
wood. |
плотные расположенные близко друг к другу годовые кольца |
feinwüchsig (характерно для северной древесины) |
a_b_c |
506 |
9:55:06 |
rus-spa |
|
военная часть |
base militar |
Sandra Yu |
507 |
9:54:03 |
rus-spa |
ed. |
средне-специальное образование |
educación secundaria especializada |
Sandra Yu |
508 |
9:40:12 |
rus-ger |
geogr. |
Сребреница |
Srebrenica (город в Боснии и Герцеговине) |
Лорина |
509 |
9:40:02 |
eng-rus |
|
Commission of the Customs Union |
Комиссия Таможенного Союза (перевод на сайте evrazes.com) |
lepre |
510 |
9:39:49 |
rus-ger |
law |
Гаагский трибунал |
Gerichtshof in Den Haag |
Лорина |
511 |
9:39:37 |
rus-ger |
IT |
более того |
des Weiteren gilt Folgendes |
stachel |
512 |
9:37:58 |
eng-rus |
pmp. |
Material Certificate of Conformity |
сертификат соответствия материалов |
leaskmay |
513 |
9:35:48 |
rus-spa |
|
фейхоа |
guayaba del Brasil |
serdelaciudad |
514 |
9:32:43 |
eng-rus |
oil |
near-bit inclination |
измерение зенитного угла возле долота (Schlumberger) |
twinkie |
515 |
9:29:02 |
eng-rus |
oil |
reservoir exposure factor |
коэффициент вскрытия коллектора (Weatherford) |
twinkie |
516 |
9:26:12 |
rus-spa |
|
ни брат, ни сват |
es mi pariente como de ciento y otros veinte |
serdelaciudad |
517 |
9:23:02 |
eng-rus |
pmp. |
Non sparking Aluminum coupling guard |
искробезопасный алюминиевый защитный кожух муфты |
leaskmay |
518 |
9:22:49 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Dumb iron |
обычная компоновка для обработки ствола скважины |
bumblbee89 |
519 |
9:21:26 |
rus-spa |
law |
исправительно-трудовые учреждения |
establecimientos penitenciarios de corrección educativa mediante el trabajo |
serdelaciudad |
520 |
9:21:08 |
eng-rus |
|
for added convenience |
для большего удобства |
Alexey Lebedev |
521 |
9:20:22 |
rus-spa |
law |
замешанное лицо |
tercero civil responsable |
serdelaciudad |
522 |
9:19:06 |
rus-ger |
|
анкетный листок |
Steckbrief |
uzbek |
523 |
9:18:57 |
rus-spa |
law |
вести документы на заседании суда |
llevarse documentos en la vista del caso por el tribunal |
serdelaciudad |
524 |
9:17:35 |
rus-spa |
econ. |
электровооружённость труда |
consumo de energía eléctrica por obrero |
serdelaciudad |
525 |
9:16:20 |
eng-rus |
ophtalm. |
lumichrome |
люмихром |
Coreen |
526 |
9:15:30 |
rus-spa |
econ. |
фондоёмкость продукции |
monto de los fondos básicos por unidad de producción |
serdelaciudad |
527 |
9:14:41 |
rus-spa |
econ. |
фондовооружённость труда |
monto de los medios básicos productivos por trabajador |
serdelaciudad |
528 |
9:14:29 |
eng-rus |
scient. |
tradespace |
пространство решений |
snowleopard |
529 |
9:13:02 |
eng-rus |
progr. |
Item Columns |
колонки элементов |
YelenaBella |
530 |
9:10:24 |
eng-rus |
progr. |
Fields to display |
Отображаемые поля |
YelenaBella |
531 |
9:10:07 |
eng-rus |
ophtalm. |
lumiflavin |
люмифлавин (продукт деградации рибофлавина под действием света в щелочной среде) |
Coreen |
532 |
9:07:00 |
eng-rus |
oil |
bed bounding |
картирование границ пласта (Halliburton) |
twinkie |
533 |
9:00:55 |
eng-rus |
pmp. |
Driver Fixation Bolts |
болты крепления привода |
leaskmay |
534 |
8:58:13 |
eng-rus |
bank. |
overdue deposit |
просроченный вклад |
Мила Азирис |
535 |
8:57:39 |
rus-ger |
econ. |
эксперт по кризисам |
Krisenexperte |
Лорина |
536 |
8:57:19 |
rus-spa |
econ. |
трудовая книжка |
expediente laboral |
serdelaciudad |
537 |
8:57:18 |
rus-ger |
phaler. |
вайсметалл |
Weißmetall (белый сплав, применявшийся для изготовления нагрудных знаков Германии) |
Leonid Dzhepko |
538 |
8:56:59 |
rus-ger |
phaler. |
кригсметалл |
Kriegsmetall (букв. "военный металл", дешёвый сплав серого цвета, применявшийся, как правило, для производства поздних нагрудных знаков Германии в конце войны) |
Leonid Dzhepko |
539 |
8:56:01 |
rus-spa |
econ. |
такт производственный |
fase del ritmo productivo |
serdelaciudad |
540 |
8:55:18 |
eng-rus |
pharma. |
bulk drug |
нефасованная лекарственная форма |
Vadim Rouminsky |
541 |
8:53:17 |
rus-spa |
econ. |
самоуспокоенность |
autosuficiencia infundada |
serdelaciudad |
542 |
8:52:12 |
rus-spa |
econ. |
разложимая система |
sistema desarrollable |
serdelaciudad |
543 |
8:51:26 |
rus-spa |
econ. |
пусковой объект |
obra terminada |
serdelaciudad |
544 |
8:50:21 |
rus-spa |
econ. |
продукты взаимозаменяемые |
productos sucedáneos |
serdelaciudad |
545 |
8:49:36 |
rus-spa |
econ. |
программно-целевой метод |
método de objetivo programado |
serdelaciudad |
546 |
8:48:00 |
rus-spa |
econ. |
"повариться" в гуще масс |
haber estado en lo más denso de las masas |
serdelaciudad |
547 |
8:47:07 |
rus-spa |
econ. |
план сквозной |
plan de labor continua |
serdelaciudad |
548 |
8:45:31 |
rus-spa |
econ. |
перевод прибыли за границу |
remisión de utilidades al extranjero |
serdelaciudad |
549 |
8:44:24 |
rus-spa |
econ. |
освобождённый секретарь |
secretario profesional |
serdelaciudad |
550 |
8:43:28 |
rus-spa |
econ. |
оплата сдельно-премиальная |
pago a destajo con primas |
serdelaciudad |
551 |
8:42:38 |
rus-spa |
econ. |
оплата аккордно-премиальная |
pago a tanto alzado con pluses |
serdelaciudad |
552 |
8:42:00 |
rus-spa |
econ. |
оплата аккордно-сдельная |
pago a destajo por acuerdo |
serdelaciudad |
553 |
8:40:25 |
rus-spa |
|
научный багаж |
acerbo científico |
serdelaciudad |
554 |
8:39:44 |
rus-spa |
|
недогрузка производственной мощности |
subutilización de la capacidad productiva |
serdelaciudad |
555 |
8:29:45 |
rus-spa |
law |
обстоятельство отягчающее ответственность |
circunstancia agravante |
Sandra Yu |
556 |
8:22:45 |
eng-rus |
|
environmental deterioration |
ухудшение экологической обстановки (Limits on waste dumping will prevent further environmental deterioration. OCD) |
Alexander Demidov |
557 |
8:17:43 |
eng-rus |
|
land leasehold |
право аренды земельного участка |
Alexander Demidov |
558 |
8:17:26 |
eng-rus |
|
land leasehold |
право пользования земельным участком |
Alexander Demidov |
559 |
8:15:30 |
eng-rus |
med. |
sandwich dressing |
многослойная повязка |
Olessya.85 |
560 |
8:14:07 |
eng-rus |
|
decategorization |
исключение из категории (Approaches, introduced in Chapter 1 , include decategorization from groups to individuals, recategorization of previous groups into one group, and positive ...) |
Alexander Demidov |
561 |
8:11:04 |
rus-spa |
|
а также |
así como |
Sandra Yu |
562 |
8:07:14 |
rus-ger |
phaler. |
цинк |
Feinzink (название очень качественного металла с преобладающим содержанием цинка (Fein – качественный)) |
Leonid Dzhepko |
563 |
8:00:48 |
eng-rus |
|
landholders and tenants |
землевладельцы и арендаторы земельных участков |
Alexander Demidov |
564 |
7:49:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
face fit testing |
проверка плотности прилегания противогаза |
YGA |
565 |
7:48:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
FFT |
проверка плотности прилегания противогаза (face fit testing) |
YGA |
566 |
7:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
royalty-free license |
бесплатная лицензия (комментарий: A royalty-free license is not free of charge – The image license has a price, that you must pay in order to use the copyrighted material. It is not a free-to-use license.) |
Gruzovik |
567 |
7:06:15 |
eng-rus |
pharm. |
thymolum |
тимол (антисептическое и антгельминтное средство) |
Ren_Ryugu |
568 |
6:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
NCR paper |
бескопирочная бумага |
Gruzovik |
569 |
6:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
holy war |
бесконечный спор |
Gruzovik |
570 |
6:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
paper-white |
белый |
Gruzovik |
571 |
6:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
white pages |
белые страницы |
Gruzovik |
572 |
6:44:29 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
Beginner's All-purpose Symbolic Instruction Code |
Бейсик |
Gruzovik |
573 |
6:43:04 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
non-case-sensitive |
без учёта регистра |
Gruzovik |
574 |
6:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
abs |
безусловный (absolute) |
Gruzovik |
575 |
6:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ZIF |
без усилия вставки (zero insertion force) |
Gruzovik |
576 |
6:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
zero insertion force |
без усилия вставки (ZIF) |
Gruzovik |
577 |
6:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet security |
безопасность сети Интернет |
Gruzovik |
578 |
6:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
diskless PC |
бездисковый ПК |
Gruzovik |
579 |
6:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
diskless workstation |
бездисковая станция |
Gruzovik |
580 |
6:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
diskless station |
бездисковая рабочая станция |
Gruzovik |
581 |
6:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
security erase |
безвозвратное стирание |
Gruzovik |
582 |
6:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
NRZ |
без возврата к нулю (nonreturn to zero) |
Gruzovik |
583 |
6:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
B-tree |
Б-дерево (бинарное дерево) |
Gruzovik |
584 |
6:21:41 |
eng-rus |
geophys. |
Line Acquisition Unit |
модуль сбора данных |
Val Voron |
585 |
6:17:30 |
rus-ger |
tech. |
штангенциркуль |
Stangenzirkel (перевод неверный слово Stangenzirkel в немецком языке не существует; перевод неверный marinik) |
dzhagaryan |
586 |
6:11:15 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
bytes per inch |
байты на дюйм (BPI) |
Gruzovik |
587 |
6:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
BPI |
байты на дюйм (bytes per inch) |
Gruzovik |
588 |
6:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
bytecode |
байтовое представление |
Gruzovik |
589 |
6:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
byte bucket |
байтовая корзина |
Gruzovik |
590 |
6:07:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
binary term |
байт |
Gruzovik |
591 |
6:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
MFC |
базовые классы фирмы Microsoft (Microsoft Foundation Classes: a library that wraps portions of the Windows API (application programming interface) in C++ classes, including functionality that enables them to use a default application framework. Classes are defined for many of the handle-managed Windows objects and also for predefined windows and common controls.) |
Gruzovik |
592 |
5:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
read-only memory basic input/output system |
базовая система ввода-вывода в постоянно запоминающем устройстве (ROM BIOS) |
Gruzovik |
593 |
5:49:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
GKS |
базовая графическая система (graphical kernel system) |
Gruzovik |
594 |
5:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
graphical kernel system |
базовая графическая система (abbr. GKS) |
Gruzovik |
595 |
5:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
base architecture |
базовая архитектура |
Gruzovik |
596 |
5:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
native language |
базисный язык |
Gruzovik |
597 |
5:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
BDAM |
базисный прямой метод доступа (basic direct access method) |
Gruzovik |
598 |
5:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
MIB |
база управляющей информации (management information base) |
Gruzovik |
599 |
5:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
spatial database |
база пространственных данных |
Gruzovik |
600 |
5:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
map database |
база картографических данных |
Gruzovik |
601 |
5:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
online analytical processing database |
база данных с оперативной аналитической обработкой |
Gruzovik |
602 |
5:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
inverted-list database |
база данных с инвертированной списковой структурой |
Gruzovik |
603 |
5:37:18 |
eng-rus |
intell. |
shake off surveillance |
уйти от преследования |
Гевар |
604 |
5:28:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
marquee |
афиша |
Gruzovik |
605 |
5:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
authenticate notification |
аутентифицировать уведомление |
Gruzovik |
606 |
5:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
authenticate password change |
аутентифицировать смену пароля |
Gruzovik |
607 |
5:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
authenticate link speed |
аутентифицировать скорость связи |
Gruzovik |
608 |
5:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sec. |
authenticate acknowledge |
аутентифицировать подтверждение |
Gruzovik |
609 |
5:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
authenticate retry |
аутентифицировать повтор |
Gruzovik |
610 |
5:24:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
authenticate callback |
аутентифицировать ответным звонком |
Gruzovik |
611 |
5:24:21 |
eng-rus |
amer. |
snap |
неожиданный (о событии; done unexpectedly: a snap inspectiion) |
Val_Ships |
612 |
5:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
authenticated |
аутентифицированный |
Gruzovik |
613 |
5:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
audio jack |
аудиоразъём |
Gruzovik |
614 |
5:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
audio card |
аудиоплата |
Gruzovik |
615 |
5:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
audio compact disc |
аудио-компакт-диск |
Gruzovik |
616 |
5:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
audio driver |
аудиодрайвер |
Gruzovik |
617 |
5:16:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
real-time audio |
аудио в реальном времени |
Gruzovik |
618 |
5:14:37 |
eng-rus |
amer. |
split up |
разделиться (на неск. групп; There they split up and go their separate ways.) |
Val_Ships |
619 |
5:09:05 |
eng-rus |
amer. |
rig |
подтасовывать (результаты; to manipulate a contest for financial gain) |
Val_Ships |
620 |
5:05:37 |
eng-rus |
amer. |
rig |
манипулировать (the market was rigged) |
Val_Ships |
621 |
5:01:04 |
eng-rus |
oil |
Fish neck length |
Длина аварийной шейки |
azhamkenova |
622 |
4:59:10 |
eng-rus |
amer. |
dive |
забегаловка (slang; I'll never set my foot in that dive again. I almost threw up when I saw the kitchen.) |
Val_Ships |
623 |
4:53:40 |
eng-rus |
|
Grain Union |
Зерновой Союз |
Artjaazz |
624 |
4:48:55 |
eng-rus |
idiom. |
get a bird's-eye view of |
с высоты птичьего полёта (увидеть что-то с высоты п. п.) |
arturmoz |
625 |
4:45:42 |
eng-rus |
oil |
SRG diameter |
Диаметр желобка |
azhamkenova |
626 |
4:45:16 |
eng-rus |
oil |
SRG width |
Ширина желобка |
azhamkenova |
627 |
4:37:25 |
eng-rus |
oil |
Seal width |
Ширина уплотнения |
azhamkenova |
628 |
4:35:56 |
eng-rus |
oil |
Pin neck length |
Длина выточки ниппеля |
azhamkenova |
629 |
4:26:49 |
rus-fre |
tech. |
текстильный воздухораспределитель |
gaine textile de diffusion d'air |
netu_logina |
630 |
4:25:33 |
eng-rus |
account. |
individual financial statements |
отдельная финансовая отчётность |
Ying |
631 |
4:22:00 |
rus-ger |
IT |
распределение прав |
Rechtevergabe |
stachel |
632 |
4:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
read-only attribute |
атрибут "только чтение" |
Gruzovik |
633 |
4:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
text attribute |
атрибут текста |
Gruzovik |
634 |
4:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
domain-defined attribute |
атрибут домена (abbr. DDA) |
Gruzovik |
635 |
4:09:58 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sec. |
ping attack |
атака пингованием |
Gruzovik |
636 |
4:06:49 |
eng-rus |
|
snackable content |
снэк-контент (can be described as bite-sized chunks of info that can be quickly "consumed" by its audience, short-form data – be it text, imagery or video – that consumers can quickly engage with, possibly on-the-go, possibly on a smaller screen; Схавал на ходу, запил газировкой, спустя минуту забыл – goo.gl) |
Artjaazz |
637 |
4:06:03 |
eng-rus |
soc.med. |
retweet |
ретвитнуть |
Artjaazz |
638 |
4:05:10 |
rus-ger |
inf. |
как джентльмен в контексте |
der alten Schule nach |
pechvogel-julia |
639 |
4:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
Video Electronics Standards Association |
Ассоциация стандартов по видеоэлектронике (abbr. VESA) |
Gruzovik |
640 |
4:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
CCIA |
Ассоциация производителей средств вычислительной техники и связи |
Gruzovik |
641 |
4:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Computer and Business Equipment Manufacturers Association |
Ассоциация производителей компьютеров и оргтехники (abbr. CBEMA) |
Gruzovik |
642 |
3:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
Internet Software Consortium |
Ассоциация программного обеспечения для Интернета (abbr. ISC) |
Gruzovik |
643 |
3:59:21 |
eng-rus |
|
Facebook Generation |
поколение Фейсбук (a demographic group that has grown up using social media as their primary networking tool; also called Generation Y or Millennials – goo.gl) |
Artjaazz |
644 |
3:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Data Processing Management Association |
Ассоциация по управлению обработкой данных (abbr. DPMA) |
Gruzovik |
645 |
3:57:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Portable Computer and Communications Association |
Ассоциация по портативным компьютерам и средствам связи (abbr. PCCA) |
Gruzovik |
646 |
3:56:24 |
rus-ger |
inf. |
по правилам хорошего тона |
der alten Schule nach |
pechvogel-julia |
647 |
3:56:10 |
rus-fre |
|
пуатусский |
poitevin (порода) |
netu_logina |
648 |
3:55:51 |
rus-ger |
|
составлять заявление о совершённом преступлении |
Strafanzeige erstellen |
Лорина |
649 |
3:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IrDA |
Ассоциация передачи данных в инфракрасном диапазоне |
Gruzovik |
650 |
3:55:06 |
rus-fre |
|
Межпрофессиональный Национальный Центр по Развитию Молочной Промышленности |
CNIEL |
netu_logina |
651 |
3:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Computer Professionals for Social Responsibility |
Ассоциация компьютерных профессионалов за социальную ответственность (abbr. CPSR) |
Gruzovik |
652 |
3:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
Computer Press Association |
Ассоциация компьютерной прессы (abbr. CPA) |
Gruzovik |
653 |
3:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
SPA |
Ассоциация издателей программного обеспечения |
Gruzovik |
654 |
3:49:23 |
rus-ger |
|
составить заявление о совершённом преступлении |
Strafanzeige erstellen |
Лорина |
655 |
3:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik R&D. |
Federation of American Research Networks |
Ассоциация американских исследовательских сетей (abbr. FARNET) |
Gruzovik |
656 |
3:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
Video Electronics Standards Association |
ассоциация VESA (abbr. VESA) |
Gruzovik |
657 |
3:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
Electronic Industries Alliance |
ассоциация EIA (The Electronic Industries Alliance (EIA; until 1997 Electronic Industries Association) was a standards and trade organization composed as an alliance of trade associations for electronics manufacturers in the United States. They developed standards to ensure the equipment of different manufacturers was compatible and interchangeable. The EIA ceased operations on February 11, 2011, but the former sectors continue to serve the constituencies of EIA.) |
Gruzovik |
658 |
3:34:24 |
rus-ger |
|
конкретно |
genau |
Лорина |
659 |
3:31:11 |
rus-ger |
law |
предоставлять информацию |
Angaben machen |
Лорина |
660 |
3:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
assembler directive |
ассемблерная директива |
Gruzovik |
661 |
3:30:48 |
rus-ger |
|
предоставлять |
aufführen (кого-либо кому-либо) |
Лорина |
662 |
3:30:21 |
rus-ger |
inf. |
быстрее сделаем – быстрее забудем! |
bringen wir es hinter uns! |
pechvogel-julia |
663 |
3:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
frame relay assembler/disassembler |
ассемблер-дизассемблер протокола ретрансляции пакетов |
Gruzovik |
664 |
3:29:48 |
rus-ger |
R&D. |
часть проектной документации |
Bestandteil der Projektdokumentation (ГОСТ Р 21.1101-2009) |
Sergei Aprelikov |
665 |
3:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
assembly |
ассемблер |
Gruzovik |
666 |
3:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
asynchronous remote procedure call |
асинхронный удалённый вызов процедуры |
Gruzovik |
667 |
3:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
NASI |
асинхронный системный интерфейс NetWare |
Gruzovik |
668 |
3:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
AES |
асинхронный планировщик событий |
Gruzovik |
669 |
3:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
ATDM |
асинхронное мультиплексирование с разделением времени |
Gruzovik |
670 |
3:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
asynchronous distributed technology |
асинхронная распределённая технология |
Gruzovik |
671 |
3:19:39 |
eng-rus |
|
originating editor |
старший редактор-корректор |
Artjaazz |
672 |
3:18:52 |
eng-rus |
|
copy editor |
редактор-корректор |
Artjaazz |
673 |
3:18:35 |
rus-ger |
media. |
статья |
Beitrag (журнальная, газетная) |
Лорина |
674 |
3:18:15 |
eng-rus |
|
originating editor |
редактор, готовящий рукопись к печати (goo.gl) |
Artjaazz |
675 |
3:16:19 |
eng-rus |
|
originating editor |
редактор печатных материалов (занимается вопросами подготовки печатных (издательских) оригиналов – Artjaazz goo.gl) |
Artjaazz |
676 |
3:16:06 |
eng-rus |
telecom. |
self-closing tag |
одиночный тег |
lemeshov |
677 |
3:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
asymmetric digital subscriber loop |
асимметричная цифровая абонентская линия |
Gruzovik |
678 |
3:11:04 |
eng-rus |
|
editor and publisher |
издатель-редактор |
Artjaazz |
679 |
3:07:21 |
eng-rus |
|
copy origination |
подготовка печатных издательских оригиналов (окончательная подготовка материала для публикации) |
Artjaazz |
680 |
3:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Archy |
Арчи (a software system whose user interface poses a radically different approach for interacting with computers with respect to traditional graphical user interfaces; см. wikipedia.org) |
Gruzovik |
681 |
3:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
architecture-neutral distribution format |
формат ANDF |
Gruzovik |
682 |
3:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
architecture-neutral distribution format |
архитектурно-независимый формат распространения |
Gruzovik |
683 |
2:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
architectural neutrality |
архитектурная независимость |
Gruzovik |
684 |
2:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
fourth-generation language architecture |
архитектура языка четвёртого поколения |
Gruzovik |
685 |
2:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
AMCA |
архитектура управления носителем фирмы Apple |
Gruzovik |
686 |
2:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Apple media control architecture |
архитектура управления носителем фирмы Apple |
Gruzovik |
687 |
2:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
peer-to-peer architecture |
архитектура равноправных узлов |
Gruzovik |
688 |
2:43:42 |
rus-ger |
bank. |
Фонд страхования вкладов при Федеральном союзе немецких банков |
Einlagensicherungsfond im Bundesverband deutscher Banken e.V. |
Ying |
689 |
2:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
scalable processor architecture |
архитектура процессоров с изменяемой вычислительной мощностью |
Gruzovik |
690 |
2:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
WOSA |
архитектура открытой системы для Windows |
Gruzovik |
691 |
2:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Windows open system architecture |
архитектура открытой системы для Windows |
Gruzovik |
692 |
2:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
DIA |
архитектура обмена документами |
Gruzovik |
693 |
2:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
document interchange architecture |
архитектура обмена документами |
Gruzovik |
694 |
2:37:37 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
nonuniform memory architecture |
архитектура NUMA |
Gruzovik |
695 |
2:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
nonuniform memory architecture |
архитектура неоднородной памяти |
Gruzovik |
696 |
2:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Windows-Intel architecture |
архитектура на основе операционной системы Windows и аппаратной поддержке Intel |
Gruzovik |
697 |
2:35:04 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
linear addressing architecture |
архитектура линейной адресации |
Gruzovik |
698 |
2:33:38 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
GAPPN |
архитектура гигабитных одноуровневых сетей (gigabit advanced peer-to-peer networking) |
Gruzovik |
699 |
2:33:26 |
eng-rus |
construct. |
Lifting Operations & Lifting Equipment Regulations |
Положения и руководство по подъёмным работам и использованию подъёмного оборудования |
schyzomaniac |
700 |
2:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
database architecture |
архитектура базы данных |
Gruzovik |
701 |
2:31:48 |
rus-ger |
bank. |
Федеральный союз немецких банков |
Bundesverband deutscher Banken e.V. |
Ying |
702 |
2:31:43 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Windows open system architecture |
архитектура WOSA |
Gruzovik |
703 |
2:31:20 |
rus-ger |
notar. |
в отсутствие обвиняемого |
in Abwesenheit des Angeklagten |
Лорина |
704 |
2:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Wintel architecture |
архитектура Wintel |
Gruzovik |
705 |
2:30:50 |
rus-ger |
polit. |
Луганская Народная Республика |
Volksrepublik Lugansk |
Лорина |
706 |
2:30:34 |
rus-ger |
|
населённый пункт |
Siedlungspunkt |
Лорина |
707 |
2:29:57 |
rus-ger |
inet. |
по моему скромному мнению |
meiner bescheidenen Meinung nach (IMHO) |
Andrey Truhachev |
708 |
2:29:41 |
rus-ger |
|
длиною в палец |
fingerlang |
Andrey Truhachev |
709 |
2:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Texas Instruments graphics architecture |
архитектура TIGA |
Gruzovik |
710 |
2:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
serial storage architecture |
архитектура SSA (abbr. SSA) |
Gruzovik |
711 |
2:26:11 |
rus-ger |
|
фистинг |
Faustficken |
Andrey Truhachev |
712 |
2:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
systems network architecture |
архитектура SNA |
Gruzovik |
713 |
2:19:17 |
rus-dut |
inf. |
демпингер |
prijsbreker |
DUPLESSIS |
714 |
2:17:39 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
PowerPC |
архитектура PowerPC |
Gruzovik |
715 |
2:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
open network architecture |
архитектура ONA (abbr. ONA) |
Gruzovik |
716 |
2:15:24 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
open network architecture |
архитектура OMA |
Gruzovik |
717 |
2:13:56 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
object management architecture |
архитектура OMA |
Gruzovik |
718 |
2:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
network computing architecture |
архитектура NCA |
Gruzovik |
719 |
2:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Micro Channel Architecture |
архитектура MCA (abbr. MCA) |
Gruzovik |
720 |
2:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
dynamic scalable architecture |
архитектура DSA |
Gruzovik |
721 |
2:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
distributed relational database architecture |
архитектура DRDA |
Gruzovik |
722 |
2:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
document interchange architecture |
архитектура DIA |
Gruzovik |
723 |
2:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
document content architecture |
архитектура DCA |
Gruzovik |
724 |
2:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
broadband network architecture |
архитектура BNA |
Gruzovik |
725 |
1:51:27 |
rus-ger |
|
фистинг |
Faustfick |
Andrey Truhachev |
726 |
1:38:41 |
rus-spa |
med. |
порфирия |
porfiria |
BorrachaTV |
727 |
1:31:28 |
eng-rus |
email |
Fwd |
переслано |
Лорина |
728 |
1:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
advanced peer-to-peer networking |
архитектура APPN |
Gruzovik |
729 |
1:17:19 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Apple media control architecture |
архитектура AMCA |
Gruzovik |
730 |
1:11:08 |
rus-ger |
dye. |
альциановый синий |
Alcianblau |
igisheva |
731 |
1:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
shell archive |
архив оболочки |
Gruzovik |
732 |
1:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
archive site |
архивный сайт |
Gruzovik |
733 |
1:07:07 |
eng-rus |
psychophys. |
supplementary motor area |
дополнительная моторная область |
Min$draV |
734 |
1:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
archives' |
архивный |
Gruzovik |
735 |
1:05:04 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
archive medium |
архивный носитель |
Gruzovik |
736 |
1:04:23 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
archive attribute |
архивный атрибут |
Gruzovik |
737 |
1:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
multiple volume archive |
архив на нескольких носителях |
Gruzovik |
738 |
1:02:33 |
eng-rus |
inf. |
don't be such a smart aleck! |
не умничай! |
Andrey Truhachev |
739 |
1:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
tape archiver |
архиватор магнитной ленты |
Gruzovik |
740 |
0:56:19 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
arcade game |
аркадная игра |
Gruzovik |
741 |
0:55:49 |
rus-ger |
electr.eng. |
техник по металлообработке |
Metallbautechniker |
EHermann |
742 |
0:53:48 |
eng-rus |
seism. |
borehole wave |
скважинная волна |
igisheva |
743 |
0:53:04 |
eng-rus |
seism. |
formation wave |
пластовая волна |
igisheva |
744 |
0:52:30 |
eng-rus |
seism. |
borehole-fluid wave |
флюидная волна |
igisheva |
745 |
0:47:34 |
rus-ger |
|
нет ничего плохого в том, что |
es ist nichts Schlimmes daran, dass |
Andrey Truhachev |
746 |
0:47:33 |
rus-ger |
electr.eng. |
электротехник |
Elektroniker |
EHermann |
747 |
0:46:43 |
rus-ger |
econ. |
промышленное производство |
produzierende Gewerbe |
JanePhil |
748 |
0:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
priority interrupt control unit |
арбитр прерываний |
Gruzovik |
749 |
0:39:17 |
rus-ger |
econ. |
отрасль оказания бытовых услуг |
Dienstleistungsbranche |
JanePhil |
750 |
0:38:57 |
rus-ger |
econ. |
сфера оказания бытовых услуг |
Dienstleistungsbranche |
JanePhil |
751 |
0:38:25 |
rus-ger |
ecol. |
земная экосистема |
terrestrisches Ökosystem |
ВВладимир |
752 |
0:37:31 |
rus-ger |
ecol. |
наземная экосистема |
Landökosystem |
ВВладимир |
753 |
0:37:25 |
rus-ger |
ecol. |
сухопутная экосистема |
Landökosystem |
ВВладимир |
754 |
0:36:59 |
rus-ger |
archive. |
секретный государственный архив |
geheimes Staatsarchiv |
Лорина |
755 |
0:36:35 |
rus-ger |
ecol. |
экосистема суши |
Landökosystem |
ВВладимир |
756 |
0:36:05 |
rus-ger |
med. |
Сакроспинальная фиксация вагинальным доступом |
Vaginaefixatio sacrospinalis vaginalis |
folkman85 |
757 |
0:35:30 |
rus-ger |
construct. |
Механика грунтов. Основания и фундаменты |
Erd- und Grundbau (научная дисциплина) |
Sergei Aprelikov |
758 |
0:35:19 |
rus-ger |
construct. |
основания и фундаменты |
Grundbau (научная дисциплина) |
Sergei Aprelikov |
759 |
0:34:58 |
rus-ger |
|
рассыпной чай |
lose |
Tatiana_Ushakova |
760 |
0:33:30 |
eng-rus |
inf. |
be foolish |
глупить |
Andrey Truhachev |
761 |
0:31:38 |
rus-ger |
food.ind. |
пекарные хлебопекарные добавки |
Backzusatz |
korvin.freelancer |
762 |
0:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
DCE |
аппаратура для подключения к сети (data communications equipment) |
Gruzovik |
763 |
0:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
data communications equipment |
аппаратура для подключения к сети (DCE) |
Gruzovik |
764 |
0:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
network connectivity hardware |
аппаратура для подключения к сети |
Gruzovik |
765 |
0:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
hardware platform |
аппаратура |
Gruzovik |
766 |
0:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
hardware failure |
аппаратный сбой |
Gruzovik |
767 |
0:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
device manager |
аппаратный менеджер |
Gruzovik |
768 |
0:26:17 |
rus-fre |
cook. |
сибас |
bar de ligne |
Ludovic_XVI |
769 |
0:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
hardware monitor |
аппаратно-следящее устройство |
Gruzovik |
770 |
0:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
hardware-programmed |
аппаратно-реализованный |
Gruzovik |
771 |
0:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
DIB |
аппаратно-независимый растр (device-independent bitmap) |
Gruzovik |
772 |
0:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
device-independent bitmap |
аппаратно-независимый растр (DIB) |
Gruzovik |
773 |
0:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
hardware-programmed |
аппаратно-запрограммированный |
Gruzovik |
774 |
0:19:11 |
rus-ger |
inf. |
быть в хорошей физической форме |
fit sein wie ein Turnschuh |
pechvogel-julia |
775 |
0:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
hardware-dependent |
аппаратно-зависимый |
Gruzovik |
776 |
0:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
graphics hardware |
аппаратное обеспечение графики |
Gruzovik |
777 |
0:16:48 |
rus-ger |
load.equip. |
рым-петля |
Kranöse |
Sergei Aprelikov |
778 |
0:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
hardware generated |
аппаратно-воспроизведённый |
Gruzovik |
779 |
0:11:12 |
eng-rus |
food.ind. |
animal by-products |
отходы животного происхождения |
AlexandraEko |
780 |
0:07:53 |
rus-ger |
|
Передовица |
Spitzarbeiterin |
TranslatorDeutsch |
781 |
0:01:10 |
rus-ger |
polit. |
миростроительство |
Friedensschaffung (Schaffung von Frieden) |
marinik |