1 |
23:57:17 |
rus-spa |
law |
политика конфиденциальности |
política de privacidad |
Wiana |
2 |
23:54:54 |
rus-spa |
law |
сведения личного характера |
informaciones personales |
Wiana |
3 |
23:50:31 |
eng-rus |
office.equip. |
output color profile |
цветовой профиль вывода |
translator911 |
4 |
23:49:26 |
rus-ger |
geogr. |
дипломатический парк |
Diplomatenpark (зелёный район Берлина) |
Лорина |
5 |
23:49:21 |
eng-rus |
med. |
heart abnormality |
нарушения сердечной деятельности |
Александр Стерляжников |
6 |
23:48:20 |
rus-fre |
electr.eng. |
ионистор |
super condensateur |
I. Havkin |
7 |
23:48:13 |
eng |
abbr. |
steam treatment |
steam tempering |
ssn |
8 |
23:47:56 |
rus-fre |
electr.eng. |
ионистор |
supercondensateur |
I. Havkin |
9 |
23:47:24 |
rus-fre |
electr.eng. |
суперконденсатор |
ultracondensateur |
I. Havkin |
10 |
23:47:14 |
eng |
abbr. |
steam tempering |
steam treatment |
ssn |
11 |
23:46:56 |
rus-fre |
electr.eng. |
ионистор |
ultra condensateur |
I. Havkin |
12 |
23:46:08 |
rus-fre |
electr.eng. |
ионистор |
ultracondensateur |
I. Havkin |
13 |
23:44:59 |
rus-epo |
gen. |
кактус |
kakto |
urbrato |
14 |
23:44:51 |
rus-fre |
electr.eng. |
ультраконденсатор |
ultracondensateur |
I. Havkin |
15 |
23:44:34 |
rus-epo |
gen. |
номер |
kajero (газеты, журнала) |
urbrato |
16 |
23:44:09 |
rus-fre |
electr.eng. |
суперконденсатор |
supercondensateur |
I. Havkin |
17 |
23:44:04 |
eng-rus |
econ. |
large household appliances |
бытовые приборы крупногабаритные |
25banderlog |
18 |
23:43:47 |
rus-dut |
gen. |
Во имя Бога-нет. |
In Godsnaam niet. |
ms.lana |
19 |
23:43:41 |
rus-epo |
gen. |
платформа |
kajo (железнодорожная) |
urbrato |
20 |
23:42:53 |
eng-rus |
med. |
ankle swelling |
припухлость голеностопного сустава |
Александр Стерляжников |
21 |
23:42:07 |
eng |
abbr. |
status reporting |
status message |
ssn |
22 |
23:42:03 |
rus-epo |
gen. |
кофе |
kafo |
urbrato |
23 |
23:41:17 |
eng |
abbr. |
status message |
status reporting |
ssn |
24 |
23:37:19 |
rus-ger |
obst. |
пустое плодное яйцо |
Abortivei |
marinik |
25 |
23:36:49 |
rus-ger |
obst. |
анэмбриония |
Windmole |
marinik |
26 |
23:36:11 |
rus-ger |
obst. |
анэмбриония |
Windei |
marinik |
27 |
23:35:13 |
rus-ger |
obst. |
пустое плодное яйцо |
Windmole |
marinik |
28 |
23:34:22 |
rus-epo |
gen. |
труп |
kadavro |
urbrato |
29 |
23:32:57 |
rus-epo |
gen. |
кабинет |
kabineto |
urbrato |
30 |
23:32:08 |
rus-epo |
gen. |
кабаре |
kabareto |
urbrato |
31 |
23:16:53 |
eng-rus |
nautic. |
transit log |
Сертификат Регистрации Яхт |
Prime |
32 |
23:06:24 |
eng-rus |
law |
d.o.o. |
Закрытая компания с ограниченной ответственностью |
Prime |
33 |
23:00:33 |
eng |
abbr. comp. |
Platform Environment Control Interface |
PECI (стандарт терморегулирования процессора "Intel Core 2 Duo") |
snowleopard |
34 |
22:56:28 |
rus-ger |
manag. |
к настоящему договору прилагается Приложение ¹1, которое является его неотъемлемой частью |
Anlage 1 ist beigefügt und Bestandteil dieses Vetrages. |
wladimir777 |
35 |
22:48:46 |
rus-fre |
footb. |
на выезде |
à l'extérieur |
Voledemar |
36 |
22:45:39 |
eng-rus |
gen. |
moonlight |
самогон |
Pediatrician |
37 |
22:39:32 |
rus-fre |
footb. |
дома |
à domicile (о игре) |
Voledemar |
38 |
22:39:17 |
rus-ger |
phys. |
возможность компенсации температурных растяжений |
Dehnungsmöglichkeit |
dolmetscher1 |
39 |
22:38:37 |
rus-fre |
footb. |
судейство |
arbitrage |
Voledemar |
40 |
22:38:09 |
rus-fre |
footb. |
save вратаря |
arrêt |
Voledemar |
41 |
22:37:59 |
rus-ger |
auto.ctrl. |
ограничитель температуры пола |
Bodentemeraturbegrenzer |
dolmetscher1 |
42 |
22:37:05 |
rus-fre |
footb. |
отражённый удар вратарём |
arrêt |
Voledemar |
43 |
22:36:40 |
rus-ger |
gas.proc. |
подмешивание инертного газа |
Inertgasüberlagerung |
dolmetscher1 |
44 |
22:35:23 |
rus-fre |
footb. |
оплошность, промах, грубая ошибка |
boulette |
Voledemar |
45 |
22:35:21 |
rus-ger |
tech. |
промежуточный подающий насос |
Zwischenförderpumpe |
dolmetscher1 |
46 |
22:34:49 |
rus-fre |
footb. |
бомбардир |
meilleur buteur (Meilleur buteur du championnat de football) |
Voledemar |
47 |
22:33:41 |
rus-fre |
footb. |
пас в центр |
centre |
Voledemar |
48 |
22:32:50 |
rus-fre |
footb. |
одноклубник |
coéquipier |
Voledemar |
49 |
22:30:38 |
rus-fre |
footb. |
состав на игру |
composition |
Voledemar |
50 |
22:29:56 |
rus-fre |
footb. |
второй тайм |
deuxième période |
Voledemar |
51 |
22:29:39 |
eng-rus |
comp. |
x-y |
двухкоординатный |
snowleopard |
52 |
22:28:21 |
rus-fre |
footb. |
первый тайм |
première période |
Voledemar |
53 |
22:27:59 |
rus-fre |
footb. |
центральный защитник |
défenseur central |
Voledemar |
54 |
22:27:23 |
rus-fre |
footb. |
спортивный директор |
directeur sportif |
Voledemar |
55 |
22:26:59 |
rus-fre |
footb. |
руководство клуба |
dirigeants |
Voledemar |
56 |
22:26:30 |
rus-fre |
footb. |
выигранные единоборства |
duels gagnés |
Voledemar |
57 |
22:25:32 |
rus-fre |
footb. |
полная заявка |
effectif |
Voledemar |
58 |
22:25:15 |
rus-fre |
footb. |
состав команды |
effectif |
Voledemar |
59 |
22:24:50 |
rus-fre |
footb. |
вылет из турнира |
élimination |
Voledemar |
60 |
22:24:39 |
eng-rus |
build.struct. |
dismounting space |
пространство для демонтажа |
igisheva |
61 |
22:24:11 |
eng |
abbr. comp. |
Platform Controller Hub |
PCH (семейство "интеловских" микрочипов) |
snowleopard |
62 |
22:23:40 |
rus-fre |
footb. |
удаление c поля |
expulsion |
Voledemar |
63 |
22:21:24 |
rus-fre |
footb. |
нарушение правил |
faute |
Voledemar |
64 |
22:18:45 |
rus-ger |
gen. |
самодвижность |
Selbstbewegtheit |
AlexandraM |
65 |
22:18:23 |
rus-fre |
footb. |
офсайд |
hors-jeux |
Voledemar |
66 |
22:17:59 |
rus-fre |
footb. |
тур |
journée |
Voledemar |
67 |
22:17:34 |
rus-fre |
footb. |
игрок сборной |
international |
Voledemar |
68 |
22:16:57 |
rus-fre |
footb. |
правый защитник латераль |
latéral droit |
Voledemar |
69 |
22:16:36 |
rus-fre |
footb. |
левый защитник латераль |
latéral gauche |
Voledemar |
70 |
22:16:16 |
rus-fre |
footb. |
первый французский дивизион |
Ligue 1 |
Voledemar |
71 |
22:15:47 |
rus-fre |
footb. |
второй французский дивизион |
Ligue 2 |
Voledemar |
72 |
22:15:18 |
rus-fre |
footb. |
лига Европы |
Ligue Europa |
Voledemar |
73 |
22:10:43 |
rus-fre |
footb. |
Лига чемпионов |
Ligue des champions |
Voledemar |
74 |
22:10:21 |
rus-fre |
footb. |
"Львята" футболисты Сошо |
Lionceaux |
Voledemar |
75 |
22:09:02 |
rus-fre |
footb. |
девятка |
lucarne (верхний угол ворот) |
Voledemar |
76 |
22:08:18 |
rus-fre |
footb. |
трансферный рынок |
marché des transferts |
Voledemar |
77 |
22:07:46 |
rus-fre |
footb. |
первый матч |
match aller |
Voledemar |
78 |
22:07:26 |
rus-fre |
footb. |
второй матч |
match retour |
Voledemar |
79 |
22:07:07 |
rus-fre |
footb. |
трансферное окно |
mercato |
Voledemar |
80 |
22:06:39 |
rus-fre |
footb. |
футболист Монако |
monégasque |
Voledemar |
81 |
22:05:20 |
rus-fre |
footb. |
атакующий полузащитник |
milieu offensif |
Voledemar |
82 |
22:03:38 |
rus-fre |
footb. |
голевой пас |
passe décisive |
Voledemar |
83 |
22:03:17 |
rus-fre |
footb. |
поле |
pelouse |
Voledemar |
84 |
22:02:46 |
rus-fre |
footb. |
голкипер |
portier |
Voledemar |
85 |
22:02:06 |
rus-fre |
footb. |
владение мячом |
possession |
Voledemar |
86 |
22:00:58 |
rus-fre |
footb. |
штанга |
poteau |
Voledemar |
87 |
22:00:33 |
eng |
abbr. comp. |
PECI |
Platform Environment Control Interface (стандарт терморегулирования процессора "Intel Core 2 Duo") |
snowleopard |
88 |
22:00:04 |
rus-fre |
gen. |
по возможности, если возможно, если это вообще имеет место, если вообще это случится |
si faire se peut |
eugeene1979 |
89 |
21:58:03 |
rus-fre |
footb. |
продлить контракт |
prolonger son contrat |
Voledemar |
90 |
21:57:02 |
rus-fre |
footb. |
сэйв вратаря |
parade |
Voledemar |
91 |
21:53:07 |
rus-fre |
footb. |
финальный свисток |
sifflet final |
Voledemar |
92 |
21:52:19 |
rus-fre |
inet. |
официальный сайт |
site officiel (lemondeinformatique.fr) |
Voledemar |
93 |
21:51:09 |
rus-fre |
footb. |
игрок Сошо |
sochalien |
Voledemar |
94 |
21:50:38 |
rus-fre |
footb. |
тренерский штаб |
staff |
Voledemar |
95 |
21:49:56 |
rus-fre |
footb. |
футболист Сент-Этьена |
stephanois |
Voledemar |
96 |
21:48:05 |
rus-fre |
footb. |
дисквалифицированный |
suspendu |
Voledemar |
97 |
21:47:31 |
rus-fre |
footb. |
дисквалификация |
suspension |
Voledemar |
98 |
21:47:02 |
rus-fre |
footb. |
дополнительное время |
temps additionnel |
Voledemar |
99 |
21:45:03 |
rus-fre |
footb. |
удар в створ |
tir cadré |
Voledemar |
100 |
21:43:17 |
rus-fre |
footb. |
удар мимо ворот |
tir non-cadré |
Voledemar |
101 |
21:42:37 |
rus-fre |
footb. |
вышедший в стартовом составе |
titulaire |
Voledemar |
102 |
21:41:52 |
rus-fre |
footb. |
три очка |
trois points |
Voledemar |
103 |
21:41:25 |
rus-fre |
footb. |
футболист Валенсии |
valancian |
Voledemar |
104 |
21:40:18 |
rus-fre |
footb. |
футболист Валансьена |
Valenciennois |
Voledemar |
105 |
21:39:47 |
rus-fre |
footb. |
зона вылета |
zone rouge |
Voledemar |
106 |
21:38:06 |
eng-rus |
comp. |
family desktop |
домашний настольный компьютер |
snowleopard |
107 |
21:35:26 |
eng-rus |
med. |
one-year mortality |
одногодичная летальность |
Александр Стерляжников |
108 |
21:24:11 |
eng |
abbr. comp. |
PCH |
Platform Controller Hub (семейство "интеловских" микрочипов) |
snowleopard |
109 |
21:13:49 |
eng-rus |
IT |
inode |
индексный дескриптор (UNIX, Linux wikipedia.org) |
owant |
110 |
21:09:31 |
eng-rus |
gen. |
mm-hm |
угу |
Dollie |
111 |
21:08:59 |
rus-fre |
med. |
объём закрытия легких |
Tidal Volume |
Voledemar |
112 |
21:08:19 |
rus-fre |
med. |
объём закрытия легких |
Volume courant (ОЗЛ) |
Voledemar |
113 |
21:07:13 |
eng-rus |
gen. |
cumbersomeness |
громоздкость |
Dmitryym |
114 |
21:06:22 |
eng-rus |
med. |
infarct extension |
распространение инфаркта миокарда |
Александр Стерляжников |
115 |
21:06:05 |
rus-fre |
med. |
остаточный воздух |
Volume Résiduel (ОВ (другое название - ООЛ, остаточный объём лёгких) - это объём воздуха, который остается в лёгких после максимального выдоха. Остаточный объём нельзя определить с помощью одной спирометрии; это требует дополнительных измерений объёма легких (с помощью метода разведения гелия или плетизмографии тела)) |
Voledemar |
116 |
21:05:16 |
rus-fre |
med. |
максимальная вентиляция лёгких предел вентиляции-это максимальный объём воздуха, проходящий через лёгкие при форсированном дыхании за одну минуту |
Ventilation Maximale Volontaire (МВЛ) |
Voledemar |
117 |
21:03:35 |
rus-fre |
med. |
объём форсированного выдоха за 1 секунду-объём воздуха, выдохнутого в течение первой секунды форсированного выдоха. |
Volume Expiratoire Maximal forcé à la 1ère Seconde Inventé par Tiffeneau Robert en 1947, - Idem FEV1, - V. TIFF (ОФВ1) |
Voledemar |
118 |
21:01:33 |
rus-fre |
med. |
функциональная остаточная ёмкость легких. Это объём воздуха в лёгких пациента, находящегося в состоянии покоя, в положении, когда закончен обычный выдох, а голосовая щель открыта. ФОЕЛ представляет собой сумму резервного объёма выдоха и остаточного воздуха ФОЕЛ = РОвыд + ОВ. Данный параметр можно измерить с помощью одного из двух способов: разведения гелия или плетизмографии тела. |
Capacité Résiduelle Fonctionnelle (ФОЕЛ) |
Voledemar |
119 |
20:58:49 |
eng-rus |
mil. |
retreat to prepared position |
отход на подготовленные позиции |
Maria Klavdieva |
120 |
20:58:44 |
rus-fre |
handicraft. |
работать над многократным повторением XXХ |
Travailler un multiple de xxx |
Voledemar |
121 |
20:57:53 |
rus-fre |
handicraft. |
круговой ряд |
Tour |
Voledemar |
122 |
20:57:30 |
rus-fre |
handicraft. |
коса плетеная |
Torsade tresse |
Voledemar |
123 |
20:56:59 |
rus-fre |
handicraft. |
протянуть нить через петлю |
Tirer le fil à travers 1 boucle |
Voledemar |
124 |
20:56:40 |
rus-fre |
handicraft. |
один размер / уникальный на всех |
Taille unique |
Voledemar |
125 |
20:56:16 |
rus-fre |
handicraft. |
простая протяжка 1 п. снять как при лицевом вязании, след. п. провязать лиц., протянуть через них снятую петлю |
Surjet simple |
Voledemar |
126 |
20:55:51 |
rus-fre |
handicraft. |
двойная протяжка 1 п. снять как при лицевом вязании, след.2 п. провязать вместе лиц. и протянуть через нее снятую петлю |
Surjet double |
Voledemar |
127 |
20:55:36 |
rus-fre |
handicraft. |
сатиновая ленточка |
Rouban de satin |
Voledemar |
128 |
20:54:19 |
rus-fre |
handicraft. |
укороченный ряд |
Raccourcie |
Voledemar |
129 |
20:53:55 |
rus-fre |
handicraft. |
жилет |
gilet sans manche |
Voledemar |
130 |
20:53:36 |
rus-fre |
handicraft. |
пуловер с высоким воротом |
Pull à col roulé |
Voledemar |
131 |
20:52:45 |
rus-fre |
handicraft. |
гладь, прямой стежок |
Point lancé |
Voledemar |
132 |
20:52:29 |
rus-fre |
handicraft. |
узор из выпуклых овалов |
Point godron |
Voledemar |
133 |
20:52:10 |
rus-fre |
handicraft. |
фантазийный узор |
Point fantaisie |
Voledemar |
134 |
20:51:55 |
rus-fre |
handicraft. |
смёточный шов шов "@вперёд иголку" |
Point devant |
Voledemar |
135 |
20:51:38 |
rus-fre |
handicraft. |
петелька при вышивке |
Point de vierge |
Voledemar |
136 |
20:51:22 |
rus-fre |
handicraft. |
стебельчатый шов |
Point de tige |
Voledemar |
137 |
20:50:55 |
rus-fre |
handicraft. |
узелковый шов, жгутик, гусеничный шов, почтовый шов |
Point de poste |
Voledemar |
138 |
20:50:37 |
rus-fre |
handicraft. |
французский узелок |
Point de noeud |
Voledemar |
139 |
20:50:14 |
rus-fre |
handicraft. |
обмёточный шов |
Point de feston |
Voledemar |
140 |
20:49:49 |
rus-fre |
handicraft. |
узор резинки |
Point de côtes |
Voledemar |
141 |
20:49:24 |
rus-fre |
handicraft. |
шов "ёлочка" |
Point d'épine |
Voledemar |
142 |
20:48:59 |
rus-fre |
handicraft. |
скрещенный стежок, крестовый, перекрёстный шов |
Point de croix |
Voledemar |
143 |
20:48:33 |
rus-fre |
handicraft. |
шов "козлик" |
Point de chausson |
Voledemar |
144 |
20:48:13 |
rus-fre |
handicraft. |
тамбурный строчный шов цепочка |
Point de chaînette |
Voledemar |
145 |
20:47:03 |
rus-fre |
handicraft. |
рачий шаг |
Point d'écrevisse |
Voledemar |
146 |
20:46:43 |
rus-fre |
handicraft. |
узор "чешуйки" |
Point d'écaille |
Voledemar |
147 |
20:46:22 |
rus-fre |
handicraft. |
ажурный узор |
Point ajouré trou-trou |
Voledemar |
148 |
20:46:01 |
rus-fre |
handicraft. |
строчный шов, шов "назад иголку" |
Point arrière |
Voledemar |
149 |
20:45:18 |
rus-fre |
handicraft. |
петлица-зажим |
Patte de serrage |
Voledemar |
150 |
20:44:06 |
rus-fre |
handicraft. |
поместить снятую петлю сверху |
Passer la maille glissée par dessus |
Voledemar |
151 |
20:43:06 |
rus-fre |
handicraft. |
подрубка, кайма, подрубленный край |
Ourlet |
Voledemar |
152 |
20:42:01 |
rus-fre |
handicraft. |
количество рядов |
Nombre de rangs |
Voledemar |
153 |
20:41:42 |
rus-fre |
handicraft. |
кол-во петель |
Nombre de mailles |
Voledemar |
154 |
20:41:31 |
rus-ger |
law |
асессор юриспруденции |
Ass.jur. |
Лорина |
155 |
20:41:17 |
rus-fre |
handicraft. |
повторяющийся мотив |
Motif à répéter |
Voledemar |
156 |
20:41:10 |
ger |
law |
Assessor der Jurisprudenz |
Ass.jur. |
Лорина |
157 |
20:40:58 |
rus-fre |
handicraft. |
набор петель |
Montage de mailles |
Voledemar |
158 |
20:40:37 |
rus-fre |
handicraft. |
модель для вязания |
Modèle de tricot |
Voledemar |
159 |
20:40:35 |
eng-rus |
med. |
result in an increase in |
приводит к повышению |
Александр Стерляжников |
160 |
20:40:14 |
rus-ger |
law |
асессор юриспруденции |
Assessor der Jurisprudenz |
Лорина |
161 |
20:40:07 |
rus-fre |
handicraft. |
используемые петли |
Mailles utilisées |
Voledemar |
162 |
20:39:49 |
rus-fre |
handicraft. |
скрещенная или перекрещенная петля |
Maille torse ou croisée |
Voledemar |
163 |
20:39:21 |
ger |
law |
Ass. jur. |
Assessor der Jurisprudenz |
Лорина |
164 |
20:39:00 |
rus-fre |
gen. |
кромочная петля |
Maille lisière (вязание) |
Voledemar |
165 |
20:38:40 |
rus-fre |
gen. |
изн. скрещенная |
Maille envers torse (вязание) |
Voledemar |
166 |
20:37:57 |
rus-fre |
gen. |
лиц.п., лицевая гладь |
Maille endroit, jersey endroit |
Voledemar |
167 |
20:37:35 |
rus-fre |
gen. |
лиц. скрещенная |
Maille endroit torse |
Voledemar |
168 |
20:36:48 |
rus-fre |
gen. |
центральная петля |
Maille du milieu |
Voledemar |
169 |
20:36:27 |
rus-fre |
gen. |
соединительный столбик полустолбик без накида |
Maille coulée |
Voledemar |
170 |
20:35:28 |
rus-fre |
gen. |
одна поверх другой |
L'un par dessus l'autre |
Voledemar |
171 |
20:34:53 |
rus-fre |
gen. |
инверсивно, зеркально, наоборот |
faire en vis-à-vis |
Voledemar |
172 |
20:34:27 |
rus-fre |
gen. |
лавировать, маневрировать среди угроз |
surfer sur les menaces actuelles |
Oksana Mychaylyuk |
173 |
20:33:59 |
rus-fre |
gen. |
в длину рукава, убавки |
Haut de la manche, diminutions |
Voledemar |
174 |
20:33:28 |
rus-fre |
gen. |
вязальная схема |
Grille tricot |
Voledemar |
175 |
20:32:41 |
rus-fre |
gen. |
нить перед работой |
Fil devant l'ouvrage (вязание) |
Voledemar |
176 |
20:32:19 |
rus-fre |
gen. |
нить за работой |
Fil derrière l'ouvrage (вязание) |
Voledemar |
177 |
20:31:50 |
rus-fre |
gen. |
замок-молния |
Fermeture à glissière |
Voledemar |
178 |
20:31:09 |
rus-fre |
gen. |
замкнуть в кольцо |
Fermer en rond (вязание) |
Voledemar |
179 |
20:30:43 |
rus-fre |
gen. |
выполнить швы |
Faire les coutures (вязание) |
Voledemar |
180 |
20:29:40 |
rus-fre |
gen. |
разделенный промежутками |
Espacé (вязание) |
Voledemar |
181 |
20:27:38 |
rus-fre |
gen. |
изнаночная петля |
Envers (вязание) |
Voledemar |
182 |
20:26:38 |
rus-fre |
gen. |
лицевая петля |
Endroit (вяязание) |
Voledemar |
183 |
20:25:10 |
rus-fre |
gen. |
разделить работу посередине |
Diviser l'ouvrage au milieu (вязание) |
Voledemar |
184 |
20:24:32 |
rus-fre |
gen. |
правая полочка |
Devant droit (вязание) |
Voledemar |
185 |
20:23:45 |
rus-fre |
gen. |
перед, лицевая сторона работы |
Devant, endroit du travail (вязание) |
Voledemar |
186 |
20:23:32 |
eng-rus |
tech. |
twin-wall hose |
двустенный гибкий рукав |
sega_tarasov |
187 |
20:22:55 |
rus-fre |
gen. |
полустолбик с накидом |
Demi-bride (вязание) |
Voledemar |
188 |
20:21:29 |
rus-fre |
gen. |
в направлении длины, вдоль |
Dans le sens de la longueur |
Voledemar |
189 |
20:20:40 |
rus-fre |
gen. |
за переднюю стенку петли |
Dans le brin avant de la maille (вязание) |
Voledemar |
190 |
20:16:24 |
rus-fre |
gen. |
другая сторона |
de l'autre côté |
Voledemar |
191 |
20:15:51 |
rus-fre |
gen. |
противоположная сторона |
Côte opposé |
Voledemar |
192 |
20:13:40 |
rus-fre |
gen. |
витой шнур |
Cordelière |
Voledemar |
193 |
20:13:01 |
rus-fre |
gen. |
продолжить вязание прямо |
Continuer à tricoter tout droit |
Voledemar |
194 |
20:12:28 |
rus-fre |
gen. |
по кругу |
en rond |
Voledemar |
195 |
20:12:04 |
rus-fre |
gen. |
по кругу |
Circulaire |
Voledemar |
196 |
20:10:26 |
rus-fre |
gen. |
вид кофты, в котором перед состоит из двух треугольных частей, каждая из которых заканчивается завязкой на остриё треугольника. Он застёгивается наложением этих частей друг на друга, протягиванием двух завязок вокруг бюста и завязыванием на спине или на боку, в зависимости от их длины. |
Cache-coeur |
Voledemar |
197 |
20:09:38 |
rus-fre |
gen. |
передняя стенка петли |
Brin avant de la maille |
Voledemar |
198 |
20:08:40 |
rus-fre |
gen. |
задняя стенка петли |
Brin arrière de la maille |
Voledemar |
199 |
20:07:33 |
rus-fre |
gen. |
столбик с накидом |
Bride (вязание) |
Voledemar |
200 |
20:06:30 |
rus-fre |
gen. |
валик, поперечная полая складка в полотне |
Bourrelet (вязание) |
Voledemar |
201 |
20:06:21 |
rus-spa |
med. |
паховая складка |
pliegue inguinal |
YosoyGulnara |
202 |
20:05:54 |
rus-spa |
law |
без каких бы то ни было вопросов |
sin ninguna clase de pregunta |
Wiana |
203 |
20:05:48 |
rus-fre |
gen. |
то же, что шишечка nope |
Boule |
Voledemar |
204 |
20:05:05 |
rus-fre |
gen. |
петля иногда крючковая арка |
maille parfois arceau au crochet (вязание) |
Voledemar |
205 |
20:03:46 |
rus-fre |
gen. |
петля иногда крючковая арка |
Boucle parfois arceau au crochet (вязание) |
Voledemar |
206 |
20:03:23 |
rus-spa |
law |
полное возмещение |
rembolso total |
Wiana |
207 |
20:02:38 |
rus-fre |
gen. |
рубчик на кромке |
sillon (вязание) |
Voledemar |
208 |
20:01:52 |
rus-fre |
gen. |
рубчик на кромке |
bordure (вязание) |
Voledemar |
209 |
20:00:40 |
rus-fre |
gen. |
окантовка |
bord (вязание) |
Voledemar |
210 |
19:59:50 |
rus-fre |
gen. |
окантовка |
Bordure (вязание) |
Voledemar |
211 |
19:58:45 |
rus-fre |
gen. |
передняя кромка, окантовка |
Bordure devant (вязание) |
Voledemar |
212 |
19:58:39 |
rus-spa |
med. |
медиальный |
medial |
YosoyGulnara |
213 |
19:57:59 |
rus-fre |
gen. |
передняя кромка с петельками |
Bordure de devant avec boutonnières |
Voledemar |
214 |
19:57:32 |
rus-fre |
gen. |
окантовка горловины |
Bordure d'encolure |
Voledemar |
215 |
19:57:10 |
rus-fre |
gen. |
крючковая кайма |
Bordure au crochet |
Voledemar |
216 |
19:56:27 |
rus-fre |
gen. |
полоса из двух рядов |
Barre (вязание) |
Voledemar |
217 |
19:55:19 |
rus-fre |
gen. |
прибавить, поднимая нить из предыдущего ряда, и поворачивая @её при провязывании |
Augmenter en relevant le fil du rang précédent, et le tourner pour le tricoter (вязание) |
Voledemar |
218 |
19:54:41 |
rus-fre |
gen. |
пространство арки |
Arceau - espace (вязание) |
Voledemar |
219 |
19:53:22 |
rus-spa |
law |
в соответствии с указаниями |
conforme a las disposiciones |
Wiana |
220 |
19:52:09 |
rus-fre |
gen. |
обоюдоострые, чулочные спицы |
Aiguilles doubles pointes (вязание) |
Voledemar |
221 |
19:51:15 |
rus-fre |
gen. |
вытянутая петля |
Allongée (вязание) |
Voledemar |
222 |
19:49:56 |
rus-spa |
qual.cont. |
оптимизировать качество |
optimizar la calidad |
Wiana |
223 |
19:48:04 |
rus-spa |
qual.cont. |
качество обслуживания |
calidad del servicio |
Wiana |
224 |
19:47:21 |
eng-rus |
med. |
evening primrose oil |
масло первоцвета вечернего |
Lyra |
225 |
19:46:42 |
eng-rus |
law |
recognition and enforcement |
признание и приведение в исполнение (In law, the enforcement of foreign judgments is the recognition and enforcement in one jurisdiction of judgments rendered in another ("foreign") jurisdiction. WAD) |
Alexander Demidov |
226 |
19:46:22 |
rus-spa |
gen. |
с целью |
con el objetivo de |
Wiana |
227 |
19:45:22 |
ger |
law |
Wohnungseigentümer-Gemeinschaft |
WEG |
Лорина |
228 |
19:44:26 |
ger |
law |
WEG |
Wohnungseigentümer-Gemeinschaft |
Лорина |
229 |
19:43:37 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Perforation Clusters |
группы перфорации (группы перфораций, к которым слово "интервал" применимо, т.к. выбирается наиболее удобный интервал между такими кластерами) |
evermore |
230 |
19:43:01 |
rus-spa |
econ. |
платёжный модуль |
módulo de pago |
Wiana |
231 |
19:42:37 |
rus-spa |
econ. |
платёжный шлюз |
pasarela de pago |
Wiana |
232 |
19:41:16 |
rus-spa |
econ. |
платёжная система |
sistema de pago |
Wiana |
233 |
19:39:46 |
rus-spa |
law |
временно или окончательно |
temporalmente o definitivamente |
Wiana |
234 |
19:33:32 |
eng-rus |
gen. |
bill oneself |
рекламировать себя, представлять себя, позиционировать себя, описывать себя, заявлять о себе (Internships.com bills itself as the world's largest internship marketplace =Internships.com описывает себя как самый большой в мире рынок стажировочной практики) |
pivoine |
235 |
19:31:07 |
rus-spa |
law |
без предварительного уведомления |
sin comunicación previa |
Wiana |
236 |
19:26:08 |
rus-fre |
tech. |
превышение размеров |
surdimensionnement |
I. Havkin |
237 |
19:14:41 |
eng-rus |
gas.proc. |
Conceptual Plot Plan |
принципиальный проект генплана (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
238 |
19:04:32 |
rus-spa |
law |
с учётом налогов |
impuestos incluidos |
Wiana |
239 |
19:01:37 |
rus-ger |
busin. |
фирма-однодневка |
Briefkastenfirma |
q-gel |
240 |
19:00:41 |
rus-ger |
busin. |
фирма-однодневка |
Scheinfirma |
q-gel |
241 |
18:55:25 |
eng-rus |
chem. |
water-borne paint |
водно-дисперсионная краска (она же – водорастворимая и водоэмульсионная) |
English girl |
242 |
18:50:38 |
rus-dut |
gen. |
складной стульчик |
klapstoeltje |
ms.lana |
243 |
18:50:30 |
eng-rus |
mil. |
Command, Control, Communications, Computers, Intelligence, Surveillance, Target Acquisition, Reconnaissance |
многофункциональная информационно-управляющая система |
qwarty |
244 |
18:49:15 |
rus-spa |
law |
безоговорочное принятие |
aceptación pura |
Wiana |
245 |
18:48:42 |
eng |
abbr. mil. |
Command, Control, Communications, Computers, Intelligence, Surveillance, Target Acquisition, Reconnaissance |
C4ISTAR |
qwarty |
246 |
18:48:27 |
eng-rus |
cook. |
drool-inducing |
Аппетитный |
LoveTek |
247 |
18:46:09 |
rus-ita |
tech. |
толстый |
di grosso spessore |
gorbulenko |
248 |
18:43:39 |
rus-ita |
gen. |
полный, толстый, пухлый |
grassottello |
Myana |
249 |
18:38:44 |
eng-rus |
O&G |
seismic refraction survey |
сейсморазведка корреляционным методом преломленных волн |
twinkie |
250 |
18:32:11 |
rus-spa |
med. |
артериовенозная фистула |
fístula arteriovenosa dural |
YosoyGulnara |
251 |
18:26:05 |
rus-ger |
tech. |
разматыватель |
Abhaspel |
Tewes |
252 |
18:16:42 |
rus-spa |
med. |
водитель ритма |
marcapasos |
YosoyGulnara |
253 |
18:12:31 |
rus-spa |
med. |
гиперосмолярный раствор |
solución hiperosmolar |
YosoyGulnara |
254 |
18:01:43 |
rus-dut |
gen. |
бесчестный |
oneervol |
ms.lana |
255 |
17:59:30 |
rus-spa |
law |
во всех случаях |
en todos los casos |
Wiana |
256 |
17:54:38 |
rus-dut |
gen. |
магнат в сфере недвижимости |
vastgoedmagnaat |
ms.lana |
257 |
17:54:16 |
rus-spa |
law |
безошибочный |
sin ninguna clase de error |
Wiana |
258 |
17:51:46 |
eng-rus |
market. |
late follower |
поздний последователь (Вслед за претендентами на лидерство, которые часто и становятся лидерами рынка, приходят поздние последователи, которые копируют то, что сделали первопроходцы и лидеры. Они уже мало что привносят в продукт и его маркетинг нового, но поскольку рынок растет, они тоже находят своё место на нём и успешно ведут продажи.) |
eye-catcher |
259 |
17:48:42 |
eng |
abbr. mil. |
C4ISTAR |
Command, Control, Communications, Computers, Intelligence, Surveillance, Target Acquisition, Reconnaissance |
qwarty |
260 |
17:47:02 |
rus-spa |
law |
медицинский совет |
consejo medical |
Wiana |
261 |
17:42:59 |
rus-spa |
law |
юридический совет |
consejo legal |
Wiana |
262 |
17:37:03 |
rus-spa |
law |
ни при каких обстоятельствах |
en ningún caso |
Wiana |
263 |
17:34:28 |
eng-rus |
gen. |
permanent solution |
окончательное решение (проблемы) |
Alexander Matytsin |
264 |
17:27:50 |
eng-rus |
gen. |
seismic microzoning |
сейсмическое микрорайонирование (thefreedictionary.com) |
twinkie |
265 |
17:23:31 |
eng-rus |
gen. |
ledger of accounts payable |
реестр кредиторской задолженности |
Alexander Demidov |
266 |
17:22:57 |
eng-rus |
brit. |
patch and mend |
метод "латания дыр" |
Alexander Matytsin |
267 |
17:22:17 |
eng-rus |
chem. |
NMM |
4-метилморфолин, N-метилморфолин (sigmaaldrich.com) |
Anisha |
268 |
17:19:51 |
rus-spa |
law |
особые условия |
condiciones particulares |
Wiana |
269 |
17:16:24 |
rus-ger |
auto. |
районное управление внутренних дел |
Bezirksverwaltung für innere Angelegenheiten |
Brücke |
270 |
17:14:45 |
rus-ger |
tech. |
трёхветвевой цепной строп |
Dreistrang-Kettengehänge |
Александр Рыжов |
271 |
17:13:27 |
rus-spa |
law |
без каких-л. ограничений по срокам |
sin ningún tiempo límite |
Wiana |
272 |
17:13:07 |
eng-rus |
gen. |
force into bankruptcy |
приводить к банкротству (Falling steel prices and rising raw materials costs squeezed margins and forced the company into bankruptcy on May 31. АД) |
Alexander Demidov |
273 |
17:12:07 |
rus-ger |
tech. |
петлевой накопитель |
Schlingenspeicher |
Tewes |
274 |
17:11:38 |
rus-spa |
law |
без каких-л. ограничений по времени |
sin ningún tiempo límite |
Wiana |
275 |
17:09:56 |
eng-rus |
gen. |
as subsequently amended |
в редакции последующих изменений |
Alexander Demidov |
276 |
17:05:17 |
rus-spa |
law |
без предварительного уведомления |
sin información previa |
Wiana |
277 |
17:04:50 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
sheet steeling |
протаскивание полотна |
Mila_Wawilowa |
278 |
17:04:35 |
rus-ger |
tech. |
кромкокрошитель |
Häckselschere |
Tewes |
279 |
17:03:32 |
rus-ger |
gen. |
поджог |
Inbrandsetzen (где нужен Genitiv: поджог чего-либо) |
Abete |
280 |
16:58:01 |
rus-dut |
gen. |
противовоспалительные препараты |
ontstekingsremmers |
ms.lana |
281 |
16:56:51 |
rus-spa |
gen. |
предварительная информация |
información previa |
Wiana |
282 |
16:54:49 |
rus-dut |
gen. |
обвинение |
aanklacht |
ms.lana |
283 |
16:54:47 |
eng-rus |
gen. |
Apostille convention |
Конвенция, отменяющая требования легализации иностранных официальных документов (WAD) |
Alexander Demidov |
284 |
16:54:19 |
rus-ger |
tech. |
петлевая яма |
Schlingengrube |
Tewes |
285 |
16:53:44 |
rus-fre |
med. |
не разжёвывая |
sans croquer (avaler sans croquer - проглотить, не разжевывая) |
Spartak-che |
286 |
16:52:22 |
rus-spa |
gen. |
в любое время |
en cualquier momento |
Wiana |
287 |
16:51:46 |
rus-dut |
gen. |
бенефициары |
uitkeringsgerechtigden (лицо, которому предназначен денежный платеж, получатель денег, выгоды, прибыли, доходов) |
ms.lana |
288 |
16:50:39 |
eng-rus |
pmp. |
affinity line |
линия кривая, на которой КПД является постоянным |
Andrius |
289 |
16:49:14 |
rus-spa |
law |
до сведения такого-то доносится |
se le informa a |
Wiana |
290 |
16:47:06 |
rus-dut |
gen. |
неравенство доходов |
inkomensongelijkheid |
ms.lana |
291 |
16:44:36 |
rus-dut |
gen. |
Ставка налога на имущество |
OZB-tarief |
ms.lana |
292 |
16:42:24 |
rus-dut |
gen. |
голландская компания и крупнейший поставщик в мире систем фотолитографии для полупроводниковой промышленности |
ASML |
ms.lana |
293 |
16:41:27 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
верхнее сукно |
Oberfilz |
Mila_Wawilowa |
294 |
16:34:16 |
eng-rus |
gen. |
pain of fame |
страдание от известности |
ileen |
295 |
16:33:02 |
rus-dut |
gen. |
Это сочетание слов Греция и выход Greece and exit |
Grexit (сленговый термин введен в 2012 году в мировой бизнес торговли) |
ms.lana |
296 |
16:31:08 |
rus-dut |
relig. |
ошибка |
eerstaanwijzend (ошибка в нидерландском слове - правильно будет eerstaanwezend) |
taxitank |
297 |
16:30:25 |
rus |
abbr. auto. |
МРО |
Межрайонный регистрационный отдел |
Brücke |
298 |
16:26:14 |
eng-rus |
med. |
deep throat swab |
мазок из ротоглотки после глубокого кашля |
lisen |
299 |
16:24:28 |
rus-dut |
gen. |
властный человек |
bikkel |
ms.lana |
300 |
16:21:56 |
rus-dut |
gen. |
переадресация |
retweet |
ms.lana |
301 |
16:21:52 |
rus-spa |
med. |
низкомолекулярный гепарин |
heparina de bajo peso molecular |
YosoyGulnara |
302 |
16:16:37 |
rus-ger |
slang |
сосунок |
Lutscher |
razr |
303 |
16:15:50 |
rus-ger |
slang |
неудачник |
Lutscher |
razr |
304 |
16:12:49 |
eng-rus |
gen. |
kind of + определяемое существительное |
своеобразный |
Solle |
305 |
16:11:26 |
eng-rus |
gen. |
run out of travel |
израсходовать до предела |
Kapita |
306 |
16:10:17 |
rus-ger |
mech.eng. |
Рекомендации по подготовке соединений |
Schweißnahtvorbereitung (Schweissnahtvorbereitung nach EN ISO 9692-3) |
WebTuman |
307 |
16:08:10 |
rus-spa |
med. |
Д-димер |
D-dímer |
YosoyGulnara |
308 |
16:07:26 |
eng-rus |
gen. |
huge event |
масштабное мероприятие |
Валерия 555 |
309 |
16:03:27 |
eng-rus |
fin. |
committed sales lead production |
производство в количестве проданной продукции |
ReinaML |
310 |
16:02:00 |
rus-spa |
med. |
микроциркуляция |
Microcirculación |
YosoyGulnara |
311 |
16:01:38 |
eng-rus |
gen. |
straight to |
напрямую |
Damirules |
312 |
16:00:03 |
rus-ger |
tech. |
эксплуатационные условия |
Betriebsumgebung |
Александр Рыжов |
313 |
15:57:25 |
rus-ger |
tech. |
строп цепной четырёхветвевой |
Vierstrang-Kettengehänge |
Александр Рыжов |
314 |
15:56:59 |
rus |
abbr. O&G |
АТХ |
Системы автоматизации технологических процессов (Марка чертежей) |
Kugelblitz |
315 |
15:55:13 |
rus-ger |
railw. |
твёрдые частицы сажи |
Rußpartikel (при выхлопах дизеля) |
Bärchen |
316 |
15:53:04 |
eng-rus |
gen. |
wetness |
мокрота (при кашле) |
КГА |
317 |
15:39:00 |
eng-rus |
auto. |
Tоtal Marketing & Sales System |
Всеобщая Система Маркетинга и Продаж (Toyota) |
slick59 |
318 |
15:38:42 |
eng-rus |
gen. |
there goes the rebound kid |
ну вот, забыться парень хочет (She broke it off with him..and immediately he married that Swedish girl and everyone said, "There goes the rebound kid," but they're still together and they've three children and they seem happy.) |
Андрей Шагин |
319 |
15:38:09 |
eng-rus |
bank. |
B/O |
по распоряжению (кого-либо) |
Vadim Rouminsky |
320 |
15:37:31 |
eng-rus |
auto. |
Total Toyota Production System |
Всеобщая Производственная Система Тойота |
slick59 |
321 |
15:36:17 |
eng-rus |
auto. |
Total Development System |
Всеобщая Система Проектирования (Toyota) |
slick59 |
322 |
15:31:28 |
eng-rus |
gen. |
execution of judgment |
приведение в исполнение судебного акта (Legal definition The execution of judgment is the act of getting an officer of the court to take possession of the property of a losing party in a lawsuit, called the judgment debtor, on behalf of the winner, called the judgment creditor, sell it and use the proceeds to pay the judgment. The judgment creditor takes the judgment to the clerk of the court and requests to have a writ of execution issued which is taken to the sheriff, marshal, constable or other authorized official with instructions to seize property to execute upon. In the case of real property the official must first place a lien on the title, and then execute upon it (seize it). However, the judgment debtor may pay the judgment and costs before sale to redeem real estate. For more information see Execution of Judgment Law & Legal Definition FAQ What is execution of the judgment? Execution is the process of selling the property to pay off the debt. The court will issue a writ of execution (instructions for the Sheriff to follow). The writ of execution must state the details of the judgment that created the lien, such as the parties, the debt, the date and where the judgment was entered. The writ will order the Sheriff to take your property that is not exempt to pay the judgment. worldlawdirect.com) |
Alexander Demidov |
323 |
15:25:14 |
eng-rus |
arts. |
Society for the encouragement of Arts |
общество поощрения художеств (см. http://www.thersa.org/about-us) |
olga.greenwood |
324 |
15:23:38 |
rus-est |
gen. |
перечная смесь |
piprasegu |
Марина Раудар |
325 |
15:21:05 |
eng-rus |
O&G |
closed loop mixer |
замкнуто-контурный смеситель |
carp |
326 |
15:16:33 |
rus-spa |
law |
за счёт |
a cargo de (кого-л.; чей-л) |
Wiana |
327 |
15:15:23 |
eng-rus |
food.ind. |
food |
рацион питания |
Merithiam |
328 |
15:14:45 |
rus-spa |
gen. |
подключение к сети Интернет |
conexión a la red internet |
Wiana |
329 |
15:14:03 |
rus-spa |
gen. |
сеть Интернет |
red internet |
Wiana |
330 |
15:10:58 |
eng-rus |
dril. |
surge-swab |
свабирование-поршневание |
Kazuroff |
331 |
15:09:15 |
eng-rus |
dril. |
mud program |
программа промывки |
Kazuroff |
332 |
15:04:36 |
rus-spa |
formal |
изложенный |
expuesto |
Wiana |
333 |
15:04:22 |
eng-rus |
chem. |
stimulating pigment |
пигмент-стимулятор (rust stimulating pigment) |
English girl |
334 |
15:01:31 |
rus-ger |
gen. |
этого не может быть |
das gibt's nicht! |
_ola |
335 |
14:58:33 |
fre |
foreig.aff. |
V.T. |
Validité Territoriale |
eugeene1979 |
336 |
14:55:02 |
eng-rus |
med. |
succinic semialdehyde dehydrogenase deficiency |
дефицит сукцинат-полуальдегид дегидрогеназы |
Leonid Dzhepko |
337 |
14:53:13 |
rus-ger |
geogr. |
Нинсян |
Ningxiang (город в Китае) |
Queerguy |
338 |
14:52:03 |
rus-spa |
gen. |
услуги телефонной связи |
comunicaciones telefónicas |
Wiana |
339 |
14:45:19 |
eng-rus |
gen. |
Minister of Environment and Urban Planning |
Министр градостроительства и охраны окружающей среды (Турция) |
Julchonok |
340 |
14:44:19 |
eng-rus |
O&G |
stripper job |
подъём НКТ и штанг из скважины |
YMedentsii |
341 |
14:42:17 |
eng-rus |
gen. |
county clerk |
Начальник канцелярии округа и Председатель окружной избирательной комиссии (США) |
4uzhoj |
342 |
14:38:09 |
eng |
abbr. bank. |
B/O |
by order (of smb.) |
Vadim Rouminsky |
343 |
14:35:29 |
eng-rus |
med. |
ischemic discomfort |
ишемический дискомфорт |
Александр Стерляжников |
344 |
14:34:51 |
eng-rus |
fin. |
liquid balance sheet |
ликвидный баланс |
ReinaML |
345 |
14:32:56 |
eng-rus |
law |
newly created |
недавно учреждённая |
Leonid Dzhepko |
346 |
14:31:49 |
eng-rus |
law |
biotech company |
компания биотехнологий |
Leonid Dzhepko |
347 |
14:30:18 |
eng-rus |
slang |
whistle a different tune |
заговорить по-другому |
kiri11sem |
348 |
14:27:51 |
eng-rus |
oil.lubr. |
CARB Diesel |
дизельное топливо по рецептуре Калифорнийского Департамента воздушных ресурсов (с низким содержанием ароматических соединений) |
A Hun |
349 |
14:26:36 |
eng-rus |
industr. |
working operation |
рабочая процедура |
mufasa |
350 |
14:26:02 |
eng-rus |
med. |
ischemic pain |
ишемическая боль |
Александр Стерляжников |
351 |
14:22:48 |
eng-rus |
brit. |
contracted client |
контрагент |
Alexander Matytsin |
352 |
14:18:43 |
eng-rus |
context. |
quid pro quo |
на возмездной основе (напр., преподнесение корпоративн. подарка (контекстный перевод)) |
Samura88 |
353 |
14:18:14 |
rus-ger |
gen. |
вокруг костра |
um das Feuer herum |
Лорина |
354 |
14:17:08 |
eng-rus |
industr. |
bubble point test |
метод определения точки пузырька (используется для установления целостности мембран, фильтров и пр.) |
mufasa |
355 |
14:14:27 |
eng-rus |
idiom. |
in this light |
в свете этого |
snowleopard |
356 |
14:13:48 |
eng-rus |
idiom. |
in this light |
в этом свете (The presidential candidate was often accused of corruption. In this light, his anti-corruption speech seems nonsensical. • Milverton relapsed into his chair. "I was sure that you would see it in that light," he purred.' (Conan Doyle)) |
snowleopard |
357 |
14:13:13 |
rus-ger |
gen. |
лепщик посуды |
Geschirrformer |
Лорина |
358 |
14:11:36 |
rus-ita |
tech. |
радиолокационное обнаружение |
rilevazione radar |
Julie C. |
359 |
14:04:17 |
rus-ger |
gen. |
отличительная особенность |
kennzeichnende Besonderheit |
Лорина |
360 |
13:56:23 |
rus-ger |
fig. |
уголок |
Ecke (земли, мира) |
Лорина |
361 |
13:56:21 |
rus-ger |
inf. |
Развлекаться |
Sich beölen |
Ginger89 |
362 |
13:49:43 |
rus-ger |
gen. |
за один день |
an einem Tag |
Лорина |
363 |
13:49:27 |
rus-ger |
gen. |
за один единственный день |
an einem einzigen Tag |
Лорина |
364 |
13:48:43 |
eng |
abbr. |
SSADH deficiency |
succinic semialdehyde dehydrogenase deficiency |
Leonid Dzhepko |
365 |
13:48:15 |
eng-rus |
busin. |
tied |
взаимосвязанный |
Alexander Matytsin |
366 |
13:48:11 |
eng-rus |
gen. |
it's much more than that |
это далеко не всё |
Андрей Шагин |
367 |
13:45:24 |
rus-ger |
fant./sci-fi. |
машина времени |
Zeitmaschine |
Лорина |
368 |
13:42:12 |
eng-rus |
econ. |
credit record |
кредитная история |
Lady Gala |
369 |
13:40:32 |
eng-rus |
hist. |
put to horn |
объявить кого-либо вне закона |
КГА |
370 |
13:33:03 |
rus-ger |
museum. |
Музей драгоценностей |
Museum der Kostbarkeiten |
Лорина |
371 |
13:27:11 |
eng-rus |
pmp. |
electric heater with thermostat |
электронагреватель с термостатом |
petr1k |
372 |
13:22:46 |
eng-rus |
gen. |
confidant |
конфидент |
Vic_Ber |
373 |
13:21:26 |
eng-rus |
busin. |
outside interest |
сторонний интерес |
Samura88 |
374 |
13:20:52 |
rus-ger |
museum. |
музей микроминиатюр |
Museum der Mikrominiaturen |
Лорина |
375 |
13:20:45 |
rus-ger |
econ. |
торгово-промышленная палата |
HIK (Handels- und Industriekammer) |
ZVI-73 |
376 |
13:20:44 |
eng-rus |
O&G |
daily gauge book |
книга учёта объёмов добычи |
YMedentsii |
377 |
13:20:03 |
eng-rus |
O&G |
grease book |
книга учёта объёмов добычи |
YMedentsii |
378 |
13:19:47 |
eng-rus |
proj.manag. |
strategic communications / institutional communications |
информационно-массовая работа |
Vic_Ber |
379 |
13:18:11 |
eng-rus |
gen. |
hang in chains |
вывешивать на позор (средневековое наказание: тело казненного преступника выставлялось на публичное обозрение) |
КГА |
380 |
13:13:28 |
eng-rus |
chem. |
butanamide |
бутанамид |
gatamontesa |
381 |
13:12:19 |
eng-rus |
chem. |
Oxopyrrolidin |
оксопирролидин |
gatamontesa |
382 |
13:11:07 |
rus-ger |
gen. |
сосредоточить |
versammeln (собрать) |
Лорина |
383 |
13:10:49 |
rus-ger |
gen. |
сосредоточить |
ansammeln (в одном месте) |
Лорина |
384 |
13:08:14 |
rus-ger |
gen. |
выйти из проекта |
aus einem Projekt ausscheiden |
Queerguy |
385 |
13:06:01 |
eng-rus |
gen. |
fire safety cabinet |
противопожарный шкаф |
Alexander Demidov |
386 |
13:04:16 |
rus-dut |
gen. |
мазать |
smeren |
ms.lana |
387 |
13:01:08 |
rus-ger |
tech. |
Колонка Вигре |
Vigreux-Kolonne |
elka1301 |
388 |
13:01:04 |
rus-ger |
relig. |
Лавра |
Lavra |
Лорина |
389 |
13:00:47 |
rus-ger |
relig. |
Лавра |
Lawra |
Лорина |
390 |
12:59:39 |
eng-rus |
gen. |
be over the limit |
превышать нормы |
Alexander Demidov |
391 |
12:59:18 |
eng-rus |
O&G |
line wiper |
скребок (устанавливается на мерной ленте для удаления остатков нефти при сматывании после замера уровня в резервуаре) |
YMedentsii |
392 |
12:59:01 |
eng-rus |
med. |
relapse remitting multiple sclerosis |
рецидивирующе-ремиттирующий рассеянный склероз |
Anisha |
393 |
12:57:23 |
eng-rus |
gen. |
ventilation noise |
шум от вентиляции |
Alexander Demidov |
394 |
12:56:03 |
eng-rus |
offic. |
Official Seal |
М. П. (место печати) |
4uzhoj |
395 |
12:54:29 |
eng-rus |
electr.eng. |
ductor test |
проверка контактного сопротивления (= contact resistance test) |
Харламов |
396 |
12:54:22 |
rus-ita |
chem. |
насыпная масса |
massa apparente |
Biscotto |
397 |
12:52:09 |
rus-ger |
gen. |
возобновить |
erneuern |
Лорина |
398 |
12:51:58 |
eng-rus |
gas.proc. |
take offline |
временно выводить из эксплуатации (напр., "Bypass will only be used when filter is taken offline for cleaning/maintenance.") |
Aiduza |
399 |
12:50:49 |
eng-rus |
med. |
pass stools |
испражняться |
lubash13 |
400 |
12:49:32 |
rus-ger |
museum. |
Успенский собор |
Mariä-Himmelfahrts-Kathedrale |
Лорина |
401 |
12:49:21 |
rus-ger |
museum. |
Успенский собор |
Uspenski-Kathedrale |
Лорина |
402 |
12:48:06 |
rus-ger |
mil. |
подорвать |
sprengen |
Лорина |
403 |
12:48:05 |
eng-rus |
int. law. |
International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work |
Декларация МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда |
Samura88 |
404 |
12:47:35 |
eng-rus |
med. |
motor neuron disease |
заболевание двигательных нейронов (infa.ws) |
Anisha |
405 |
12:46:30 |
eng-rus |
tech. |
ratio transformer |
делитель напряжения |
starbreaker |
406 |
12:43:21 |
rus-fre |
pharma. |
конъюгированный конский эстроген |
œstrogène conjugué équin |
Lyra |
407 |
12:40:33 |
eng-rus |
math. |
range bin |
интервал кармана |
dzimmu |
408 |
12:39:57 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
you just rang a bell you can't unring |
сказал "А" – говори "Б" |
Vic_Ber |
409 |
12:39:43 |
eng-rus |
tech. |
cupwasher |
тарельчатая пружина |
seouliter |
410 |
12:38:45 |
rus-ger |
tech. |
каплеуловитель Райтмайера |
Reitmeyeraufsatz |
elka1301 |
411 |
12:37:12 |
eng-rus |
dril. |
Base fluid |
основа бурового раствора |
Kazuroff |
412 |
12:36:20 |
rus |
gen. |
ШДУП |
Шина дополнительного уравнивания потенциалов |
Radomir218 |
413 |
12:29:20 |
eng-rus |
med. |
transient tic |
транзиторный тик (F95.0 МКБ-10) |
Anisha |
414 |
12:28:01 |
rus-ger |
museum. |
музейный комплекс |
Museumskomplex |
Лорина |
415 |
12:27:15 |
eng-rus |
sec.sys. |
sensitivity of information |
уровень степень закрытости информации |
Vic_Ber |
416 |
12:26:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
information sensitivity |
уровень степень закрытости информации |
Vic_Ber |
417 |
12:26:31 |
rus-ger |
cultur. |
историко-культурный заповедник |
historisch-kulturelles Naturschutzgebiet |
Лорина |
418 |
12:23:31 |
eng-rus |
gen. |
make penance |
раскаяться |
КГА |
419 |
12:14:46 |
eng-rus |
law |
limitation of legal capacity |
ограничение правоспособности |
Avenida |
420 |
12:13:38 |
eng-rus |
gas.proc. |
coincident flaring |
одновременное сжигание на факеле |
Aiduza |
421 |
12:13:00 |
eng-rus |
gas.proc. |
coincident |
одновременный |
Aiduza |
422 |
12:12:51 |
eng-rus |
law |
termination of legal capacity |
прекращение правоспособности |
Avenida |
423 |
12:11:40 |
rus-ger |
tech. |
инженер-конструктор |
Statiker |
Александр Рыжов |
424 |
12:10:40 |
eng-rus |
gen. |
fire gate |
противопожарные ворота |
Alexander Demidov |
425 |
12:06:25 |
eng-rus |
comp., MS |
comm |
канал |
Andy |
426 |
12:06:03 |
rus-ger |
tech. |
шаблон для плазменной резки |
Brennschablone |
WebTuman |
427 |
12:03:49 |
eng-rus |
pharm. |
synaptic vesicle protein 2A |
синаптическая везикула протеина 2А (белок 2А синаптической везикулы (не может быть везикулы протеина, то есть пузырька белка, есть только белок пузырька) aguane) |
gatamontesa |
428 |
12:02:58 |
rus-ger |
gen. |
крышка инспекционного люка |
Wartungsdeckel |
Zuckerchen |
429 |
12:01:38 |
eng-rus |
gen. |
drive |
теснить (врага) |
КГА |
430 |
11:59:22 |
eng-rus |
gen. |
soared |
резко возрос |
Damirules |
431 |
11:58:02 |
eng-rus |
pharm. |
spontaneously epileptic rat |
спонтанно эпилептическая крыса |
gatamontesa |
432 |
11:55:51 |
eng-rus |
gen. |
questionable |
оспоримый |
Damirules |
433 |
11:54:56 |
eng-rus |
gen. |
PA fire alarm system |
система оповещения при пожаре |
Alexander Demidov |
434 |
11:52:43 |
rus-ger |
tech. |
Лазерная резка |
Laserschablone |
WebTuman |
435 |
11:50:45 |
eng-rus |
gen. |
door assembly |
дверной узел |
Alexander Demidov |
436 |
11:47:03 |
eng-rus |
gen. |
street door |
дверь на улицу |
Alexander Demidov |
437 |
11:44:05 |
eng-rus |
gen. |
LV shaft |
стояк СС (Слаботочная кабельная шахта (стояк СС), предназначенная для прокладки кабелей СКС, АПС и др. разделов слабые токи.) |
Alexander Demidov |
438 |
11:35:39 |
eng-rus |
tech. |
travel stop screw |
винт останова хода |
seouliter |
439 |
11:30:48 |
eng-rus |
gen. |
handrail plug |
заглушка на поручнях |
Alexander Demidov |
440 |
11:28:06 |
eng-rus |
gen. |
legal contract |
законный контракт (контракт, заключённый с соблюдением требований закона) |
КГА |
441 |
11:27:45 |
eng-rus |
gen. |
conference room |
помещение для переговоров |
Alexander Demidov |
442 |
11:23:02 |
eng-rus |
med. |
nuchal thickness |
твп (Толщина воротникового пространства) |
antoxi |
443 |
11:21:20 |
eng-rus |
O&G |
barrel tube |
цилиндр насоса |
YMedentsii |
444 |
11:15:30 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
dry crepe |
сухое крепирование (Технология создания салфеток, основанная на сушке на крепирующем цилиндре с последующим крепированием.) |
Mila_Wawilowa |
445 |
11:14:11 |
eng-rus |
gen. |
utility service provider |
организация, предоставляющая коммунальные услуги |
Alexander Demidov |
446 |
11:09:19 |
eng-rus |
med. |
Non-diagnostic ECG |
недиагностическая ЭКГ |
Александр Стерляжников |
447 |
11:03:39 |
rus-ger |
el. |
режим общего сброса |
Urlöschmode |
luchanka86 |
448 |
11:03:35 |
eng-rus |
gen. |
women's shower room |
женская душевая |
Alexander Demidov |
449 |
11:03:26 |
eng-rus |
gen. |
women's shower room |
душевая женская |
Alexander Demidov |
450 |
11:03:00 |
eng-rus |
gen. |
men's shower room |
мужская душевая |
Alexander Demidov |
451 |
11:02:51 |
eng-rus |
gen. |
men's shower room |
душевая мужская |
Alexander Demidov |
452 |
11:01:56 |
eng-rus |
gen. |
men's locker room |
мужская гардеробная |
Alexander Demidov |
453 |
11:00:04 |
eng-rus |
gen. |
ladies WC |
женский санитарный узел |
Alexander Demidov |
454 |
10:59:00 |
eng-rus |
med. |
iontophorsis |
ионтофорез (метод введения через кожу (при помощи электрического тока) заряженных частиц лекарственного вещества) |
tanik812 |
455 |
10:58:43 |
rus-ger |
law |
увольнение с должности |
Entlassung aus dem Amt von |
Лорина |
456 |
10:58:41 |
eng-rus |
gen. |
gents WC |
мужской санитарный узел |
Alexander Demidov |
457 |
10:55:11 |
eng-rus |
gen. |
cleaning utensil closet |
комната уборочного инвентаря |
Alexander Demidov |
458 |
10:54:47 |
rus-spa |
law |
дееспособность |
capacidad jurisdiccional |
Wiana |
459 |
10:52:33 |
eng-rus |
gen. |
don't wake me up |
не будите меня |
4uzhoj |
460 |
10:49:32 |
eng-rus |
sport. |
ring announcer |
глашатай ринга (коллеги, пора этот термин немного русифицировать) |
Val Voron |
461 |
10:46:02 |
eng-rus |
gen. |
village council |
сельсовет |
Alexander Demidov |
462 |
10:45:25 |
eng-rus |
tech. |
scotch-yoke |
кулисный механизм |
seouliter |
463 |
10:44:01 |
rus-spa |
gen. |
взрослый человек |
persona adulta |
Wiana |
464 |
10:43:59 |
eng-rus |
med. |
obstructive pulmonary disease |
хроническое обструктивное лёгочное заболевание |
Александр Стерляжников |
465 |
10:42:34 |
eng-rus |
busin. |
major capital works |
капитальный ремонт |
Alexander Matytsin |
466 |
10:42:04 |
rus-ger |
law |
в совокупности |
zusammen |
Лорина |
467 |
10:42:03 |
eng-rus |
UN |
New Alliance for Food Security and Nutrition |
Новый альянс в области продовольственной безопасности и полноценного питания |
AMlingua |
468 |
10:35:03 |
eng-rus |
gen. |
fall under the rule of |
подпадать под чьё-то господство, доминирование, власть |
pivoine |
469 |
10:32:09 |
rus-spa |
gen. |
товары и услуги |
productos y servicios |
Wiana |
470 |
10:31:39 |
rus-spa |
gen. |
предлагать услуги |
ofrecer unos servicios |
Wiana |
471 |
10:28:48 |
rus-spa |
gen. |
общие условия |
condiciones generales |
Wiana |
472 |
10:27:40 |
eng-rus |
UN |
end hunger |
искоренить голод |
AMlingua |
473 |
10:26:52 |
eng-rus |
UN |
raise international awareness |
повысить международную осведомлённость |
AMlingua |
474 |
10:24:15 |
rus-lav |
commun. |
выделенный объём |
piešķīrums |
Hiema |
475 |
10:23:54 |
rus-lav |
gen. |
надел |
piešķīrums |
Hiema |
476 |
10:22:17 |
eng-rus |
tech. |
weatherization |
реконструкция с учётом климатических особенностей |
pelipejchenko |
477 |
10:21:37 |
rus-spa |
gen. |
веб-страница |
página web |
Wiana |
478 |
10:19:12 |
eng-rus |
ecol. |
European Waste Catalogue |
Европейский классификатор отходов |
vp_73 |
479 |
10:17:48 |
rus-spa |
gen. |
в рамках |
en el contexto de |
Wiana |
480 |
10:14:22 |
rus-spa |
law |
заявление об отказе от ответственности |
aviso legal |
Wiana |
481 |
10:13:01 |
rus-ger |
archit. |
дом верхнелужицкого типа / каркасный фахверковый дом |
Umgebindehaus (перевод предварительный! для этих домов характерны арки, расположенные не только со стороны щита, но и вдоль избы. Они соединяют столбы, которые подпирают крышу или второй этаж. Это дома рамной (фахверковой) конструкции (особенно в Верхней Лужице) и двухэтажные: первый этаж срубный (теперь в основном кирпичный), второй каркасный.) |
Queerguy |
482 |
10:03:06 |
eng-rus |
med. |
acrophase |
акрофаза |
mouss |
483 |
9:54:22 |
eng-rus |
gen. |
at the very height |
в самый разгар |
shamild |
484 |
9:51:14 |
rus-ger |
ornit. |
канадская казарка |
Kanadagans |
solo45 |
485 |
9:35:04 |
rus-ger |
law |
предпринять |
veranlassen (меры, действия) |
Лорина |
486 |
9:29:16 |
eng-rus |
surg. |
transluminal coronary angioplasty |
черезпросветная коронарная ангиопластика |
Molia |
487 |
9:14:07 |
rus-fre |
Canada |
Королевский канадский военно-морской флот |
MRC (Marine royale canadienne / en anglais: Royal Canadian Navy) |
JBret |
488 |
9:10:17 |
rus-fre |
Canada |
Региональный муниципалитет округа |
MRC (Municipalité régionale de comté) |
JBret |
489 |
9:10:15 |
eng-rus |
mil. |
SDO |
ГОЗ |
AiNuriya |
490 |
9:10:12 |
rus-ger |
law |
договор на поставку |
Lieferungsvertrag |
Лорина |
491 |
9:04:35 |
rus-ger |
product. |
машины итальянского производства |
die Autos der italienischen Herstellung |
Лорина |
492 |
8:58:34 |
eng-rus |
polit. |
world leaders |
мировые лидеры |
AMlingua |
493 |
8:34:12 |
eng-rus |
med. |
normal or undetermined ECG |
нормальная или неопределённая ЭКГ |
Александр Стерляжников |
494 |
8:31:58 |
eng-rus |
med. |
ST/T abnormalities |
патология сегмента ST и зубца Т |
Александр Стерляжников |
495 |
8:27:37 |
eng-rus |
med. |
Persistent ST elevation |
стойкий подъём сегмента ST |
Александр Стерляжников |
496 |
7:41:51 |
eng-rus |
gen. |
step forward |
вызваться (сделать что-либо) |
КГА |
497 |
6:44:09 |
eng-rus |
O&G |
units |
ед. изм. |
seouliter |
498 |
6:37:27 |
eng-rus |
tech. |
shared display |
многопользовательский экран |
Гевар |
499 |
6:35:18 |
eng-rus |
gen. |
tetranomial |
тетраномиальный |
msavelyeva |
500 |
6:24:37 |
eng-rus |
bank. |
CER |
постоянный обменный курс (constant exchange rate) |
Julietteka |
501 |
6:23:15 |
eng-rus |
med. |
obesity surgeon |
специалист по хирургическому лечению ожирения |
Yanamahan |
502 |
4:51:16 |
eng-rus |
bank. |
early resettlement fee |
комиссия за досрочное погашение кредита |
AlaskaGirl |
503 |
4:20:16 |
eng-rus |
astronaut. |
National Space Facilities Control and Testing Center |
ЦНУИКС (НЦУИКС, Национального центра управления и испытания космических систем Украины (бывший Центр Дальней Космической связи СССР)) |
Павел Пенев |
504 |
3:50:14 |
eng-rus |
gen. |
maintain close relationships |
поддерживать тесные отношения |
tlumach |
505 |
3:21:13 |
rus-ger |
gen. |
отдыхать |
chillen |
miss_cum |
506 |
2:34:17 |
eng-rus |
med. |
infectious agent |
возбудителей инфекции |
WiseSnake |
507 |
2:30:26 |
eng-rus |
med. |
infarct-related artery |
инфаркт-связанная артерия |
4everAl1 |
508 |
2:19:13 |
eng-rus |
gen. |
instrument of delegation |
документ о делегировании полномочий |
witness |
509 |
2:12:04 |
rus-fre |
gen. |
формирование пары un couple en devenir |
couple en devenir |
elenajouja |
510 |
2:06:04 |
eng-rus |
ammo mil., artil. |
boat tail |
цилиндро-коническая запоясковая часть (снаряда) |
tannin |
511 |
2:05:09 |
rus-fre |
leath. |
рыбья кожа |
galuchat |
transland |
512 |
2:01:09 |
eng-rus |
oil.proc. |
refinery year |
НПЗ-год |
MichaelBurov |
513 |
2:00:35 |
eng-rus |
oil.proc. |
tracing and heating |
паровой обогрев |
MichaelBurov |
514 |
1:59:40 |
eng-rus |
ecol. |
stack conditions |
параметры дымовых газов |
MichaelBurov |
515 |
1:58:56 |
eng-rus |
energ.ind. |
power generation efficiency |
КПД генерации электроэнергии |
MichaelBurov |
516 |
1:58:10 |
eng-rus |
busin. |
world best |
лучший в мире |
MichaelBurov |
517 |
1:52:58 |
eng-rus |
med. |
third-party blinded |
с "ослеплением" третьих лиц (клиническое исследование) |
Liolichka |
518 |
1:52:04 |
eng-rus |
oil.proc. |
catalyst expenses |
расходы на катализаторы |
MichaelBurov |
519 |
1:50:57 |
eng-rus |
oil.proc. |
major catalyst costs |
основные затраты на катализаторы |
MichaelBurov |
520 |
1:47:36 |
eng |
abbr. econ. |
Independent Commodity Information Services |
ICIS |
MichaelBurov |
521 |
1:47:19 |
rus-ger |
gen. |
ломтерезка |
Scheibenschneider |
platon |
522 |
1:45:10 |
eng-rus |
med. |
triaging |
сортировка раненых (больных) |
Александр Стерляжников |
523 |
1:44:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
second order conversion |
вторичная конверсия |
MichaelBurov |
524 |
1:42:56 |
rus-ita |
gen. |
аванспектакль |
avanspettacolo |
tatyanabel |
525 |
1:41:34 |
eng-rus |
busin. |
product price differential |
дифференциал цен на продукцию |
MichaelBurov |
526 |
1:38:36 |
eng-rus |
busin. |
benchmarking assessment |
сравнительный анализ |
MichaelBurov |
527 |
1:37:59 |
eng-rus |
busin. |
operations perspective |
производственная перспектива |
MichaelBurov |
528 |
1:37:14 |
eng-rus |
oil |
Med |
цена в регионе Средиземноморья |
MichaelBurov |
529 |
1:36:51 |
eng |
abbr. oil |
Med |
Med price |
MichaelBurov |
530 |
1:36:22 |
eng-rus |
oil |
Med |
ценовой регион Средиземноморья |
MichaelBurov |
531 |
1:36:03 |
eng |
abbr. oil |
Med |
Med pricing region |
MichaelBurov |
532 |
1:33:17 |
eng-rus |
polit. |
imperative mandate |
императивный мандат |
Taras |
533 |
1:32:22 |
eng-rus |
fin. |
advising bank |
авизующий банк |
kisia_2007 |
534 |
1:32:17 |
eng-rus |
oil |
AG |
цена на Ближнем Востоке |
MichaelBurov |
535 |
1:26:35 |
eng-rus |
oil |
ARA |
цена ARA |
MichaelBurov |
536 |
1:25:55 |
eng-rus |
oil |
ARA |
нефтяной рынок Северо-Западной Европы |
MichaelBurov |
537 |
1:25:33 |
eng |
abbr. oil |
ARA |
Amsterdam–Rotterdam–Antwerp oil market |
MichaelBurov |
538 |
1:25:10 |
eng-rus |
oil |
ARA |
АмстердамРоттердамАнтверпен |
MichaelBurov |
539 |
1:24:51 |
eng |
abbr. oil |
ARA |
Amsterdam–Rotterdam–Antwerp |
MichaelBurov |
540 |
1:24:12 |
eng-rus |
oil |
ARA |
ценовой регион ARA |
MichaelBurov |
541 |
1:21:02 |
eng-rus |
dent.impl. |
grit blasted |
пескоструйно обработанная |
radenik |
542 |
1:17:32 |
rus-ger |
gen. |
нового поколения |
der neuen Generation |
Лорина |
543 |
1:15:09 |
eng-rus |
ichtyol. |
teleost |
любая рыба из подгруппы костистых рыб |
Dollie |
544 |
1:14:09 |
eng-rus |
ichtyol. |
teleostei |
костистыe рыбы, или настоящие костистые рыбы (подгруппа) |
Dollie |
545 |
1:07:02 |
eng-rus |
oil.proc. |
refinery throughput |
фактическая производительность НПЗ |
MichaelBurov |
546 |
1:06:15 |
eng-rus |
econ. |
location cost base |
местный ценовой базис |
MichaelBurov |
547 |
1:05:10 |
eng-rus |
tech. |
potential opportunity |
потенциальное повышение КПД |
MichaelBurov |
548 |
1:04:35 |
eng-rus |
busin. |
potential opportunity |
возможное повышение эффективности |
MichaelBurov |
549 |
1:01:33 |
rus-ger |
tech. |
зажимная втулка |
Aufnahmebuchse |
Александр Рыжов |
550 |
1:00:07 |
eng-rus |
busin. |
performance summary |
сводка показателей |
MichaelBurov |
551 |
0:56:54 |
eng-rus |
econ. |
cost index |
индекс затрат |
MichaelBurov |
552 |
0:55:36 |
eng-rus |
busin. |
operating expense trend |
динамика операционных затрат |
MichaelBurov |
553 |
0:54:49 |
eng-rus |
busin. |
global industry margin |
отраслевая маржа по всему миру |
MichaelBurov |
554 |
0:54:35 |
eng |
abbr. |
non-TAR |
non-turnaround |
MichaelBurov |
555 |
0:54:01 |
eng-rus |
oil.proc. |
world's refinery capacity |
мировые нефтеперерабатывающие мощности |
MichaelBurov |
556 |
0:51:50 |
eng-rus |
busin. |
gap analysis detail |
детальный анализ разрывов |
MichaelBurov |
557 |
0:50:36 |
eng-rus |
med. |
turnaround time |
интервал времени между постановкой первичного диагноза и началом терапии |
Александр Стерляжников |
558 |
0:48:56 |
eng-rus |
busin. |
offices |
административное здание (в контексте указания, напр., различных зданий на территории предприятия) |
Евгений Тамарченко |
559 |
0:48:21 |
rus-ger |
account. |
извещение об установлении подоходного налога |
Einkommensteuerbescheid |
Berngardt |
560 |
0:47:59 |
eng |
abbr. oil.proc. |
HF alkylation |
HF |
MichaelBurov |
561 |
0:43:32 |
rus-ger |
gen. |
совместно |
zusammen |
Лорина |
562 |
0:43:15 |
rus-epo |
gen. |
сейчас |
ĵus |
urbrato |
563 |
0:42:59 |
rus |
gen. |
только что |
сейчас |
urbrato |
564 |
0:42:45 |
rus-epo |
gen. |
только что |
ĵus |
urbrato |
565 |
0:40:38 |
rus-epo |
gen. |
джинсы |
ĵinso |
urbrato |
566 |
0:39:50 |
rus-epo |
gen. |
четверг |
ĵaŭdo |
urbrato |
567 |
0:39:10 |
rus-epo |
gen. |
ревнивый |
ĵaluza |
urbrato |
568 |
0:37:20 |
rus-epo |
gen. |
июнь |
junio |
urbrato |
569 |
0:36:51 |
eng |
O&G |
Med price |
Med |
MichaelBurov |
570 |
0:36:49 |
rus-epo |
gen. |
июль |
julio |
urbrato |
571 |
0:36:03 |
eng |
O&G |
Med pricing region |
Med |
MichaelBurov |
572 |
0:34:27 |
eng-rus |
comp., MS |
Develop Custom Software |
Разработка специального программного обеспечения (WRS – Partner) |
ssn |
573 |
0:33:47 |
rus |
gen. |
чем |
тем (соотносительно с des) |
urbrato |
574 |
0:33:12 |
rus-ger |
busin. |
руководитель подразделения |
Bereichsleiter |
Лорина |
575 |
0:33:02 |
rus-epo |
gen. |
йога |
jogo (учение йогов) |
urbrato |
576 |
0:32:44 |
rus-epo |
gen. |
да |
jes |
urbrato |
577 |
0:31:57 |
eng |
abbr. oil |
AG |
AG price |
MichaelBurov |
578 |
0:31:50 |
rus-epo |
gen. |
в |
je (универсальный предлог) |
urbrato |
579 |
0:31:09 |
rus-epo |
gen. |
год |
jaro |
urbrato |
580 |
0:30:58 |
eng-rus |
comp., MS |
Software notifications |
Уведомления о программном обеспечении (Windows 7) |
ssn |
581 |
0:30:45 |
rus-epo |
gen. |
уже |
jam |
urbrato |
582 |
0:30:13 |
eng |
abbr. geogr. |
AG |
Arab Gulf |
MichaelBurov |
583 |
0:30:04 |
rus-epo |
gen. |
же |
ja |
urbrato |
584 |
0:29:49 |
rus-epo |
gen. |
ведь |
ja |
urbrato |
585 |
0:29:45 |
eng-rus |
comp., MS |
Upgrade Store Software |
Обновить ПО магазина (Windows 7) |
ssn |
586 |
0:28:51 |
eng-rus |
comp., MS |
Software not installed |
Программа не установлена (Office System 2010) |
ssn |
587 |
0:27:51 |
rus-ger |
med. |
цитробактер косери |
Citrobacter koseri |
aminova05 |
588 |
0:27:15 |
eng-rus |
comp., MS |
Update Driver Software |
Обновить драйверы (Windows 7) |
ssn |
589 |
0:26:28 |
eng-rus |
comp., MS |
Software License Terms |
Условия лицензионного соглашения на использование ПО (Windows Small Business Server 2008) |
ssn |
590 |
0:26:15 |
eng |
abbr. oil |
ARA |
ARA price |
MichaelBurov |
591 |
0:25:33 |
eng |
abbr. oil |
ARA |
AmsterdamRotterdamAntwerp oil market |
MichaelBurov |
592 |
0:25:32 |
eng-rus |
comp., MS |
Software Download Form |
Форма для загрузки программного обеспечения (WRS – Licensing) |
ssn |
593 |
0:24:51 |
eng |
abbr. oil |
ARA |
AmsterdamRotterdamAntwerp |
MichaelBurov |
594 |
0:24:28 |
eng-rus |
comp., MS |
Most Software Products |
Большинство программных продуктов (WRS – Licensing) |
ssn |
595 |
0:24:26 |
eng |
abbr. oil |
ARA |
ARA pricing region |
MichaelBurov |
596 |
0:23:23 |
eng-rus |
tech. |
abusive practices |
недобросовестные правила эксплуатации |
feminapulchra |
597 |
0:22:43 |
eng-rus |
comp., MS |
Software Registration |
Регистрация программного обеспечения (WRS – Other) |
ssn |
598 |
0:22:32 |
rus-spa |
ed. |
образовательно-квалификационная степень |
grado de instrucción |
DiBor |
599 |
0:22:05 |
rus-ita |
gen. |
архив |
casellario |
Avenarius |
600 |
0:21:35 |
eng-rus |
comp., MS |
Configure PC Software |
Настройка программного обеспечения компьютера (Xbox 360) |
ssn |
601 |
0:20:43 |
eng-rus |
comp., MS |
List Software Updates |
Перечень обновлений программного обеспечения (Windows 7) |
ssn |
602 |
0:16:46 |
rus-ger |
med. |
гемофильная инфекция парагриппа |
haemophilus parainfluenzae |
aminova05 |
603 |
0:15:04 |
eng-rus |
comp., MS |
software installation |
установка программ |
ssn |
604 |
0:11:21 |
eng-rus |
comp., MS |
software flow control |
программное управление потоком (Windows Server 2003 R2) |
ssn |
605 |
0:10:03 |
rus-ita |
gen. |
апуанский |
apuano |
Avenarius |
606 |
0:08:42 |
rus-ger |
med. |
моракселла катаралис |
moraxella catarrhalis |
aminova05 |
607 |
0:07:43 |
eng-rus |
comp., MS |
Register My Software |
Зарегистрировать программное обеспечение (WRS – Other) |
ssn |
608 |
0:06:28 |
eng-rus |
gen. |
sartorial statement |
визитная карточка (Это самая престижная в мире марка часов и, следовательно, лучшая визитная карточка делового человека. / This is the world's most prestigious watch brand and, hence, the best sartorial statement a businessman can make.) |
tfennell |
609 |
0:03:49 |
eng-rus |
comp., MS |
scanning software |
программное обеспечение сканирования (Windows Vista) |
ssn |
610 |
0:01:32 |
eng-rus |
st.exch. |
Second Quotation Board |
платформа вторичных котировок (на Франкфуртской фондовой бирже) |
User |