1 |
23:59:48 |
eng |
abbr. toxicol. |
ZEA |
zearalenone |
igisheva |
2 |
23:59:15 |
eng |
abbr. toxicol. |
CA |
cyclopiazonic acid |
igisheva |
3 |
23:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
sinistrin |
синистрин (a mucilaginous carbohydrate, resembling achroodextrin, extracted from squill as a colourless amorphous substance; so called because it is levorotatory, i.e., it rotates the plane of polarized light to the left, or counterclockwise [when looking toward the light source]) |
Gruzovik |
4 |
23:55:20 |
rus |
abbr. toxicol. |
ЦК |
циклопиазоновая кислота |
igisheva |
5 |
23:54:45 |
eng-rus |
toxicol. |
охратоксин A |
ОA |
igisheva |
6 |
23:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
blueing |
синильный |
Gruzovik |
7 |
23:53:51 |
rus-spa |
toxicol. |
ОA |
охратоксин A |
igisheva |
8 |
23:53:34 |
rus-fre |
toxicol. |
ОA |
охратоксин A |
igisheva |
9 |
23:53:12 |
rus-dut |
toxicol. |
ОA |
охратоксин A |
igisheva |
10 |
23:52:53 |
rus-ita |
toxicol. |
ОA |
охратоксин A |
igisheva |
11 |
23:51:14 |
eng-rus |
soviet. |
campmate |
солагерник |
sheetikoff |
12 |
23:50:41 |
rus |
abbr. toxicol. |
ОA |
охратоксин A |
igisheva |
13 |
23:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
synizesis |
синизезис (the union in pronunciation of two adjacent vowels into one syllable without forming a diphthong) |
Gruzovik |
14 |
23:48:13 |
eng-rus |
|
NRA |
Национальная стрелковая ассоциация (wikipedia.org) |
AKarp |
15 |
23:46:43 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
potassium myronate |
синигрин |
Gruzovik |
16 |
23:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
synzoochorous |
синзоохорный |
Gruzovik |
17 |
23:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
synzoochory |
синзоохория |
Gruzovik |
18 |
23:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
synzoic |
синзоический |
Gruzovik |
19 |
23:44:30 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
bluethroat |
синешейка (Luscinia svecica) |
Gruzovik |
20 |
23:43:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
blue-flowered |
синецветковый |
Gruzovik |
21 |
23:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
show blue |
синеться |
Gruzovik |
22 |
23:38:33 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
control of rotation velocity |
регулирование скорости вращения |
ssn |
23 |
23:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
become blue |
синеть |
Gruzovik |
24 |
23:37:05 |
eng-rus |
comp.graph. |
radiogroup |
группа переключателей |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
painful synesthesia |
болезненная синестезия |
Gruzovik |
26 |
23:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
synesthetic |
синестезический (relating to or experiencing synesthesia; involving more than one sense ["synesthetic response to music"]) |
Gruzovik |
27 |
23:34:56 |
rus |
abbr. toxicol. |
СТЕ |
стеригматоцистин |
igisheva |
28 |
23:34:21 |
eng |
abbr. toxicol. |
SC |
sterigmatocystin |
igisheva |
29 |
23:33:05 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
squaring circuit |
цепь формирования прямоугольных импульсов |
ssn |
30 |
23:33:02 |
eng |
abbr. toxicol. |
SMC |
sterigmatocystin |
igisheva |
31 |
23:32:07 |
eng |
abbr. toxicol. |
STM |
sterigmatocystin |
igisheva |
32 |
23:31:42 |
eng |
abbr. toxicol. |
ST |
sterigmatocystin |
igisheva |
33 |
23:29:58 |
eng-rus |
toxicol. |
fumonisin B1 |
фумонизин B1 |
igisheva |
34 |
23:29:44 |
eng |
abbr. toxicol. |
FB1 |
fumonisin B1 |
igisheva |
35 |
23:28:51 |
rus-ger |
plast. |
фторопластовый уплотнительный материал |
Teflonband |
igisheva |
36 |
23:28:24 |
rus-fre |
fin. |
затраты на сбор налогов |
Frais d'assiette |
onastasiy |
37 |
23:26:36 |
eng-rus |
IT |
bubble sort |
сортировка простыми обменами |
Alex_Odeychuk |
38 |
23:24:04 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
cyanic |
синеродный (= синеродистый) |
Gruzovik |
39 |
23:24:00 |
eng-rus |
|
feel better |
выздоравливай |
slitely_mad |
40 |
23:23:52 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
cyanous |
синеродный (= синеродистый) |
Gruzovik |
41 |
23:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
cyanic |
синеродистый |
Gruzovik |
42 |
23:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
cyanogen |
синерод |
Gruzovik |
43 |
23:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
synaeresis |
синереза (the contraction of two vowels into a diphthong) |
Gruzovik |
44 |
23:21:53 |
eng-rus |
construct. |
flat carving |
глухая резьба |
sai_Alex |
45 |
23:21:26 |
rus |
abbr. toxicol. |
ФУМ |
фумонизин |
igisheva |
46 |
23:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
synergometer |
синергометр |
Gruzovik |
47 |
23:19:46 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
controller action |
регулирующее воздействие |
ssn |
48 |
23:18:16 |
eng-rus |
inf. |
things are buzzing around |
всё шумит |
VLZ_58 |
49 |
23:18:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
teetotaling |
капли в рот не берет |
Игорь Миг |
50 |
23:16:50 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
action limited by absolute value |
воздействие, ограниченное по модулю |
ssn |
51 |
23:14:18 |
rus-est |
|
дата производства |
tootmiskuupäev |
ВВладимир |
52 |
23:12:02 |
rus-spa |
|
мне как-то не по себе, мне как-то неудобно |
me da cosa |
AlissaEiz |
53 |
23:10:41 |
rus |
abbr. toxicol. |
ЗЕА |
зеараленон |
igisheva |
54 |
23:05:03 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
synergistical |
синергический (of or relating to the theological doctrine of synergism [the doctrine that individual salvation is achieved through a combination of human will and divine grace]) |
Gruzovik |
55 |
23:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
blue-fruited |
синеплодный |
Gruzovik |
56 |
23:03:48 |
rus-ger |
|
двузубая фреза |
Zweischneider |
EHermann |
57 |
23:00:29 |
rus |
abbr. toxicol. |
ДАС |
диацетоксискирпенол |
igisheva |
58 |
22:58:44 |
rus-ger |
|
номер на полях |
Rnr. |
Лорина |
59 |
22:58:29 |
ger |
|
Rnr. |
Randnummer |
Лорина |
60 |
22:57:19 |
rus-ger |
|
однозубая фреза |
Einschneider |
EHermann |
61 |
22:56:58 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
eggplants |
синенькие |
Gruzovik |
62 |
22:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
five-ruble bank note |
синенькая |
Gruzovik |
63 |
22:53:59 |
rus |
abbr. toxicol. |
ДОН |
дезоксиниваленол |
igisheva |
64 |
22:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
blued |
синёный |
Gruzovik |
65 |
22:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
dyeing in dark blue |
синение |
Gruzovik |
66 |
22:52:20 |
eng |
abbr. toxicol. |
DON |
deoxynivalenol |
igisheva |
67 |
22:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cinematographic |
синематографический |
Gruzovik |
68 |
22:51:24 |
eng |
abbr. toxicol. |
STERIG |
sterigmatocystin |
igisheva |
69 |
22:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cinematographer |
синематографист |
Gruzovik |
70 |
22:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cinematograph |
синематограф |
Gruzovik |
71 |
22:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
film library |
синематека |
Gruzovik |
72 |
22:48:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
back down from |
спасовать |
Игорь Миг |
73 |
22:47:35 |
eng-rus |
toxicol. |
ochratoxin A |
охратоксин A |
igisheva |
74 |
22:47:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
back down |
пасовать |
Игорь Миг |
75 |
22:47:22 |
eng-rus |
toxicol. |
охратоксин A |
ОТA |
igisheva |
76 |
22:47:01 |
rus-ger |
toxicol. |
охратоксин A |
Ochratoxin A |
igisheva |
77 |
22:46:47 |
rus-ger |
toxicol. |
ОТA |
охратоксин A |
igisheva |
78 |
22:46:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
blue-brittle |
синеломкий |
Gruzovik |
79 |
22:46:19 |
rus-spa |
toxicol. |
ОТA |
охратоксин A |
igisheva |
80 |
22:46:00 |
rus-fre |
toxicol. |
охратоксин A |
ochratoxine A |
igisheva |
81 |
22:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
blue-leaved |
синелистный |
Gruzovik |
82 |
22:45:38 |
rus-fre |
toxicol. |
ОТA |
охратоксин A |
igisheva |
83 |
22:45:20 |
rus-dut |
toxicol. |
ОТA |
охратоксин A |
igisheva |
84 |
22:45:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
back down from |
дать слабину |
Игорь Миг |
85 |
22:45:01 |
rus-ita |
toxicol. |
охратоксин A |
ocratossina A |
igisheva |
86 |
22:44:42 |
rus-ita |
toxicol. |
охратоксин |
ocratossina |
igisheva |
87 |
22:44:40 |
eng-rus |
construct. |
eaves moulding |
карнизная тяга |
sai_Alex |
88 |
22:44:27 |
rus-ita |
toxicol. |
ОТA |
охратоксин A |
igisheva |
89 |
22:44:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
back down from |
прогнуться перед |
Игорь Миг |
90 |
22:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
blue-red |
сине-красный |
Gruzovik |
91 |
22:42:41 |
rus |
abbr. toxicol. |
ОТA |
охратоксин A |
igisheva |
92 |
22:42:37 |
rus-ger |
|
общаться |
Umgangskontakt haben |
Лорина |
93 |
22:41:15 |
rus |
abbr. toxicol. |
ОТ |
очень токсичный |
igisheva |
94 |
22:40:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
synecdochical |
синекдохический (broadened or narrowed in interpretation) |
Gruzovik |
95 |
22:39:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
synecdochial |
синекдохический (broadened or narrowed in interpretation) |
Gruzovik |
96 |
22:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
at blue heat |
синекалильный |
Gruzovik |
97 |
22:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
gray-blue |
сине-зелёный |
Gruzovik |
98 |
22:36:59 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
meeting |
синедрион |
Gruzovik |
99 |
22:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
blue-headed |
синеголовый |
Gruzovik |
100 |
22:34:32 |
rus |
abbr. toxicol. |
ОТ |
охратоксин |
igisheva |
101 |
22:33:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bluetop eryngo |
синеголовник альпийский (Eryngium alpinum) |
Gruzovik |
102 |
22:31:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
eryngium |
синеголовник (Eryngium) |
Gruzovik |
103 |
22:31:02 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
figure-of-eight moth Diloba coeruleocephala |
синеголовка |
Gruzovik |
104 |
22:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
pyocyanic |
синегнойный (relating to blue pus or the organism that causes blue pus, Pseudomonas aeruginosa) |
Gruzovik |
105 |
22:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
blue-eyed |
синеглазый |
Gruzovik |
106 |
22:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common dayflower |
синеглазка (Commelina communis) |
Gruzovik |
107 |
22:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bruise |
синевица |
Gruzovik |
108 |
22:25:41 |
rus-ger |
law |
в тесном сотрудничестве |
im engen Zusammenwirken (mit D.) |
wanderer1 |
109 |
22:24:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
caerulescent |
синеватый |
Gruzovik |
110 |
22:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
bluish-violet |
синевато-фиолетовый |
Gruzovik |
111 |
22:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
bluishness |
синеватость |
Gruzovik |
112 |
22:23:26 |
eng |
abbr. toxicol. |
OC |
ochratoxin |
igisheva |
113 |
22:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
steel-blue |
синевато-стальной |
Gruzovik |
114 |
22:23:11 |
rus-ger |
law |
замена согласия |
Ersetzung der Zustimmung |
Лорина |
115 |
22:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
slate-colored |
синевато-серый |
Gruzovik |
116 |
22:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
slate-colored |
синевато-сероватый |
Gruzovik |
117 |
22:22:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
aeruginous |
синевато-зелёный |
Gruzovik |
118 |
22:21:55 |
eng |
abbr. toxicol. |
OT-A |
ochratoxin A |
igisheva |
119 |
22:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
blue rot |
синева |
Gruzovik |
120 |
22:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
black eye |
синева |
Gruzovik |
121 |
22:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
the blue of the water |
синева воды |
Gruzovik |
122 |
22:20:30 |
eng-rus |
toxicol. |
афлатоксин B1 |
АТ-B1 |
igisheva |
123 |
22:20:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
blue color |
синева |
Gruzovik |
124 |
22:20:10 |
rus-ger |
toxicol. |
АТ-B1 |
афлатоксин B1 |
igisheva |
125 |
22:19:53 |
rus-spa |
toxicol. |
АТ-B1 |
афлатоксин B1 |
igisheva |
126 |
22:19:18 |
rus-fre |
toxicol. |
АТ-B1 |
афлатоксин B1 |
igisheva |
127 |
22:19:03 |
rus-dut |
toxicol. |
АТ-B1 |
афлатоксин B1 |
igisheva |
128 |
22:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
a person wearing a blue working blouse |
синеблузник |
Gruzovik |
129 |
22:17:50 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
effort syndrome |
синдром усилия (an anxiety reaction characterized by quick fatigue, shortness of breath, rapid heartbeat, dizziness, and other cardiac symptoms, but not caused by disease of the heart) |
Gruzovik |
130 |
22:16:49 |
rus-ita |
toxicol. |
АТ-B1 |
афлатоксин B1 |
igisheva |
131 |
22:16:17 |
rus-ger |
law |
согласно заявлению |
nach Vortrag |
Лорина |
132 |
22:15:03 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
amentia |
аментивный синдром (imbecility; total want of understanding) |
Gruzovik |
133 |
22:14:10 |
rus |
abbr. toxicol. |
АТ-B1 |
афлатоксин B1 |
igisheva |
134 |
22:12:34 |
eng-rus |
idiom. |
have a lot on plate |
забот полон рот |
VLZ_58 |
135 |
22:12:03 |
eng-rus |
toxicol. |
aflatoxin B1 |
афлатоксин B1 |
igisheva |
136 |
22:12:01 |
rus-ger |
|
воспринимать как своего отца |
als seinen Vater erleben |
Лорина |
137 |
22:11:44 |
eng |
abbr. toxicol. |
AFB1 |
aflatoxin B1 |
igisheva |
138 |
22:11:23 |
rus-ger |
|
воспринимать как своего отца |
als seinen Vater erleben (jemanden – кого-либо) |
Лорина |
139 |
22:11:08 |
eng |
abbr. toxicol. |
AF |
aflatoxin |
igisheva |
140 |
22:03:49 |
eng-rus |
fin. |
IAFT – International Association of Forex Traders |
МОФТ-Международное Объединение Форекс Трейдеров |
Boollet |
141 |
22:03:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
assassination attempt |
попытка покушения (на жизнь политика или публичной личности) |
Игорь Миг |
142 |
22:02:45 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
syndyname |
синдинама (the curve connecting regions in a comet’s dust tail which contain particles of identical size) |
Gruzovik |
143 |
22:02:40 |
eng-rus |
|
peer pressure |
давление общественной среды |
VLZ_58 |
144 |
22:00:08 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
syndicalist |
синдикальный (= синдикалистский; pert. to a theory and movement of trade unionism, esp. in Europe between 1890 and 1920, in which all means of production and distribution would be brought under the control of federations of labor unions by the use of direct action, such as general strikes) |
Gruzovik |
145 |
21:59:47 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
syndicalistic |
синдикальный (= синдикалистский; pert. to a theory and movement of trade unionism, esp. in Europe between 1890 and 1920, in which all means of production and distribution would be brought under the control of federations of labor unions by the use of direct action, such as general strikes) |
Gruzovik |
146 |
21:59:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
between two evils 'tis not worth choosing |
кому суждено быть повешенным, тот не утонет (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17) |
Игорь Миг |
147 |
21:58:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one is just as bad as the other |
кому суждено быть повешенным, тот не утонет (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17) |
Игорь Миг |
148 |
21:58:29 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
syndicalist |
синдикалистский (pert. to a theory and movement of trade unionism, esp. in Europe between 1890 and 1920, in which all means of production and distribution would be brought under the control of federations of labor unions by the use of direct action, such as general strikes) |
Gruzovik |
149 |
21:58:28 |
eng |
abbr. law |
PIR |
proforma invoice request |
N.Zubkova |
150 |
21:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
syndicalist |
синдикалистка (adherent of a theory and movement of trade unionism, esp. in Europe between 1890 and 1920, in which all means of production and distribution would be brought under the control of federations of labor unions by the use of direct action, such as general strikes) |
Gruzovik |
151 |
21:56:40 |
eng-rus |
|
among other things |
кроме прочего (Употребляется в начале предложения) |
Boollet |
152 |
21:56:36 |
eng-rus |
|
have a great deal of difficulty in something |
испытывать большие трудности в (чем-либо) |
maystay |
153 |
21:56:16 |
eng-rus |
|
have a great deal of difficulty in something |
испытывать затруднения в (чем-либо) |
maystay |
154 |
21:54:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
six of one, half a dozen of the other |
кому суждено быть повешенным, тот не утонет (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17) |
Игорь Миг |
155 |
21:54:28 |
rus-ger |
law |
взимать судебные расходы |
Gerichtskosten erheben |
Лорина |
156 |
21:53:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it's a toss-up which is worse |
кому суждено быть повешенным, тот не утонет (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17) |
Игорь Миг |
157 |
21:53:22 |
eng-rus |
med. |
thermal film |
термоплёнка (для МРТ) |
ladyinred |
158 |
21:52:38 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
syndetical |
синдетический (1. serving to connect, as a conjunction; copulative or conjunctive; 2. connected by a conjunction) |
Gruzovik |
159 |
21:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
seccotine |
синдетикон (a variety of glue) |
Gruzovik |
160 |
21:50:11 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
syndesmectomy |
синдесмоэктомия (cutting away a section of a ligament) |
Gruzovik |
161 |
21:49:51 |
rus-ger |
law |
отменять постановление |
Beschluss aufheben |
Лорина |
162 |
21:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
syndesmotomy |
синдесмотомия (surgical division of a ligament) |
Gruzovik |
163 |
21:49:32 |
rus-ger |
law |
отменить постановление |
Beschluss aufheben |
Лорина |
164 |
21:48:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
syndesmorrhaphy |
синдесморафия (suture of ligaments) |
Gruzovik |
165 |
21:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
syndesmoplasty |
синдесмопластика (rarely-used term for plastic surgery of a ligament) |
Gruzovik |
166 |
21:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
syndesmopexy |
синдесмопексия (the operative fixation of a dislocation by reattachment of the ligaments) |
Gruzovik |
167 |
21:44:39 |
eng-rus |
formal |
offer a way |
предоставить возможность (I have tried to remove my profile myself, but your platform apparently offers no way for users to remove their profiles. – не предоставляет / не даёт возможности) |
ART Vancouver |
168 |
21:43:01 |
rus-ger |
law |
Управление помощи несовершеннолетним и семьям |
Fachamt Jugend- und Familienhilfe |
Лорина |
169 |
21:37:42 |
eng-rus |
|
the stratagem did not work |
уловка не сработала |
VLZ_58 |
170 |
21:22:07 |
rus-ger |
law |
главный секретарь юстиции |
JHSekr |
Лорина |
171 |
21:21:50 |
ger |
law |
Justizhauptsekretär |
JHSekr |
Лорина |
172 |
21:21:21 |
ger |
law |
JHSekr |
Justizhauptsekretär |
Лорина |
173 |
21:18:22 |
rus-ger |
|
из-за |
wg. (wegen) |
Лорина |
174 |
21:18:04 |
rus-ger |
|
в связи с |
wg. (wegen) |
Лорина |
175 |
21:12:57 |
eng-rus |
|
well-grounded |
обстоятельный |
VLZ_58 |
176 |
21:08:21 |
eng-rus |
product. |
let it slide |
промурыжить |
Yeldar Azanbayev |
177 |
21:03:15 |
eng-rus |
|
get better |
поправляйся |
slitely_mad |
178 |
21:02:55 |
eng-rus |
|
feel better |
поправляйся |
slitely_mad |
179 |
20:58:20 |
eng-rus |
fin. |
IFSC |
Комиссия по международным финансовым услугам (Контроллирующий орган в государстве Белиз. Осуществляет контрольза деятельностью брокеров.) |
Boollet |
180 |
20:57:31 |
eng-rus |
|
live-in help |
помощница с проживанием |
lavazza |
181 |
20:49:58 |
eng-rus |
product. |
work organization |
организация деятельности |
Yeldar Azanbayev |
182 |
20:45:32 |
eng-rus |
law |
Department for Non-Profit Organizations |
Департамент по делам некоммерческих организаций |
Sergey.Cherednichenko |
183 |
20:42:43 |
eng-rus |
law |
representative office formation |
создание представительства |
Sergey.Cherednichenko |
184 |
20:38:42 |
eng-rus |
law |
register of branches and representative offices of international organizations and foreign non-profit non-governmental organizations |
реестр филиалов и представительств международных организаций и иностранных некоммерческих неправительственных организаций |
Sergey.Cherednichenko |
185 |
20:36:25 |
eng-rus |
relig. |
save, O Lord! |
Спаси Господи ! (May the Lord save you!) |
thumberlina12 |
186 |
20:35:12 |
eng-rus |
O&G |
pentacyclic triterpanes |
пентациклические тритерпаны |
lxu5 |
187 |
20:34:50 |
eng |
abbr. chem. |
LL50 |
lethal loading rate |
boldyrev_o |
188 |
20:34:45 |
eng-rus |
|
space |
свобода действий (She needed time and space to sort out her life – Longman) |
PanKotskiy |
189 |
20:34:26 |
eng |
abbr. chem. |
LL50 |
lethal loading (скорость введения/внесения испытуемого вещества, приводящая к 50% смертности (мера измерения экологической токсичности углеводородов в водной среде) https://webwiser.nlm.nih.gov/getSubstanceData.do?substanceId=447&displaySubstanceName=Crude Oil&STCCID=&UNNAID=&selectedDataMenuItemID=79&catId=93) |
boldyrev_o |
190 |
20:31:57 |
eng-rus |
|
profiling |
стереотипирование |
Баян |
191 |
20:29:38 |
eng-rus |
relig. |
celebrate the liturgy |
служить литургию |
thumberlina12 |
192 |
20:26:15 |
eng-rus |
med. |
outpatient surgery |
амбулаторная хирургия |
Баян |
193 |
20:25:26 |
eng-rus |
med. |
midline |
венозный катетер (средний midline; Midline (ML) catheter is a vascular access device that ends in a peripheral vein. It is used for medications or fluids that do not irritate veins. This is not a PICC line (peripherally inserted central catheter)) |
WAHinterpreter |
194 |
20:23:27 |
eng-rus |
slang |
front run |
опережать (Let's be smart and front run them.) |
joyand |
195 |
20:20:49 |
eng-rus |
|
modulate expectations |
умерить ожидания |
slitely_mad |
196 |
20:20:19 |
eng-rus |
|
modulate expectations |
умерять ожидания |
slitely_mad |
197 |
20:20:15 |
eng-rus |
inf. |
you just wouldn't know |
ты не поймёшь |
joyand |
198 |
20:19:34 |
eng-rus |
|
manage expectations |
умерить ожидания |
slitely_mad |
199 |
20:19:33 |
eng-rus |
O&G |
gasoline range hydrocarbons |
углеводороды бензинового ряда |
lxu5 |
200 |
20:19:24 |
eng-rus |
|
manage expectations |
умерять ожидания |
slitely_mad |
201 |
20:08:47 |
eng-rus |
astr. |
Lunar Reconnaissance Orbiter |
Лунный Орбитальный Зонд (ЛОЗ) |
gameoverf |
202 |
20:08:01 |
rus-ita |
law |
коллегиальная ответственность |
responsabilità collegiale |
Sergei Aprelikov |
203 |
20:06:35 |
rus-spa |
law |
коллегиальная ответственность |
responsabilidad colegial |
Sergei Aprelikov |
204 |
20:06:31 |
eng-rus |
inf. |
glitchy |
сбоит (especially handy if references to сбои are in the near vicinity) |
Liv Bliss |
205 |
20:06:19 |
eng-rus |
|
physical exercise |
занятия физической культурой (1. movements and activities done to keep your body healthy or make it stronger: Again, it is worth taking some brief physical exercise or doing a relaxation response to get rid of this tension. 2. a particular set of movements intended to improve health or make you stronger: a series of physical exercises to improve stamina Example sentences containing 'physical exercise': There is a proven direct relationship between regular, physical exercise and a healthy heart. Shreeve, Caroline (Dr.) How to Lower High Blood Pressure (1994) It seemed to me to be a particularly thoughtful gift, especially since she claimed not to be getting enough physical exercise. Christianity Today (2000) Are you getting enough physical exercise, keeping up with family and friends, eating and sleeping properly? Times, Sunday Times (2007) And if you want to gain more from your physical exercise than simply improved fitness or a trim torso, you could always try a dance class. Times, Sunday Times (2009) collinsdictionary.com) |
Alexander Demidov |
206 |
20:05:35 |
rus-spa |
law |
коллегиальная ответственность |
responsabilidad colegiada |
Sergei Aprelikov |
207 |
20:04:34 |
rus-fre |
law |
коллегиальная ответственность |
responsabilité collégiale |
Sergei Aprelikov |
208 |
20:04:04 |
eng-rus |
inf. |
shot |
сбоит ("my memory is shot") |
Liv Bliss |
209 |
20:03:47 |
rus-ger |
law |
коллегиальная ответственность |
kollegiale Verantwortung |
Sergei Aprelikov |
210 |
20:03:30 |
eng-rus |
astrophys. |
radar spectra |
радиолокационный спектр |
gameoverf |
211 |
20:03:25 |
eng |
abbr. med. |
QH |
Qualified Hospital (сертификация) |
Баян |
212 |
20:01:30 |
eng-rus |
law |
collegial responsibility |
коллегиальная ответственность |
Sergei Aprelikov |
213 |
20:01:07 |
eng |
abbr. span. |
IDIS |
The Institute for Development and Integration of Health (испанская аббревиатура) |
Баян |
214 |
19:54:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
itch |
непомерное стремление |
Игорь Миг |
215 |
19:53:41 |
eng-rus |
chem. |
platform |
подложка (для проведения на ней реакций) |
markaron |
216 |
19:50:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
itch |
жаждать |
Игорь Миг |
217 |
19:49:55 |
eng-rus |
|
leverage |
обыграть (use to best advantage) |
Liv Bliss |
218 |
19:49:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
itch |
думать только о том, чтобы |
Игорь Миг |
219 |
19:48:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
itch |
алкать |
Игорь Миг |
220 |
19:46:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
itch |
донимать |
Игорь Миг |
221 |
19:46:07 |
rus-ger |
|
готовность путешествовать |
Reisebereitschaft |
kreecher |
222 |
19:42:44 |
eng-rus |
|
thrown kiss |
воздушный поцелуй (WK) |
Alexander Demidov |
223 |
19:42:01 |
eng-rus |
|
blown kiss |
воздушный поцелуй (An air kiss, blown kiss, or thrown kiss is a ritual or social gesture whose meaning is basically the same as that of many forms of kissing. The air kiss is a pretence of kissing: the lips are pursed as if kissing, but without actually touching the other person's body. Sometimes, the air kiss includes touching cheek-to-cheek. Also, the gesture may be accompanied by the mwah sound. The onomatopoeic word mwah (i.e. "a representation of the sound of a kiss") has entered Webster's dictionary. WK) |
Alexander Demidov |
224 |
19:37:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get an itch to |
думать только о |
Игорь Миг |
225 |
19:37:01 |
eng-rus |
|
burn |
уничтожить |
sever_korrespondent |
226 |
19:34:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with an itch to |
думающий только о |
Игорь Миг |
227 |
19:34:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with an itch to |
серьёзно помышляющий о |
Игорь Миг |
228 |
19:33:27 |
eng-rus |
comp., net. |
delivery service management |
управление службой доставки |
Alex_Odeychuk |
229 |
19:33:17 |
rus-fre |
law |
коллективная ответственность |
responsabilité collective |
Sergei Aprelikov |
230 |
19:32:44 |
rus-ger |
law |
текущее сопровождение |
laufende Betreuung |
wanderer1 |
231 |
19:32:20 |
rus-fre |
|
использование по назначению |
utilisation à destination |
ROGER YOUNG |
232 |
19:31:46 |
rus-ger |
law |
коллективная ответственность |
kollektive Verantwortung |
Sergei Aprelikov |
233 |
19:30:11 |
eng-rus |
softw. |
toolset |
инструменты |
Alex_Odeychuk |
234 |
19:28:49 |
rus-ger |
|
радиотический |
radionisch |
antbez0 |
235 |
19:27:30 |
rus-ita |
law |
обоюдная ответственность |
responsabilità reciproca |
Sergei Aprelikov |
236 |
19:26:28 |
rus-spa |
law |
взаимная ответственность |
responsabilidad recíproca |
Sergei Aprelikov |
237 |
19:24:31 |
eng-rus |
law |
reciprocal responsibility |
обоюдная ответственность |
Sergei Aprelikov |
238 |
19:23:23 |
rus-fre |
law |
взаимная ответственность |
responsabilité réciproque |
Sergei Aprelikov |
239 |
19:20:23 |
rus-ger |
law |
взаимная ответственность |
gegenseitige Verantwortung |
Sergei Aprelikov |
240 |
19:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
syndesmoma |
синдесмома (a tumor of connective tissue) |
Gruzovik |
241 |
19:18:36 |
rus-ger |
law |
взаимная ответственность |
wechselseitige Verantwortung |
Sergei Aprelikov |
242 |
19:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
syndesmology |
сидесмология (the study of ligaments) |
Gruzovik |
243 |
19:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
syndesmologic |
синдесмологический (pert. to the study of ligaments) |
Gruzovik |
244 |
19:14:15 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
syndactylous |
синдактилоидный (having the toes firmly united together for some distance, and without an intermediate web, as the kingfishers) |
Gruzovik |
245 |
19:13:42 |
eng-rus |
law |
reciprocal responsibility |
взаимная ответственность |
Sergei Aprelikov |
246 |
19:12:50 |
rus-ger |
gram. |
основа существительного |
Stamm des Substantivs |
dolmetscherr |
247 |
19:11:56 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
syndactylous |
синдактилический |
Gruzovik |
248 |
19:10:25 |
rus-ita |
|
увенчаться успехом |
essere coronato da successo |
Julia_477 |
249 |
19:07:08 |
rus |
abbr. biochem. |
АН |
абиетат натрия |
igisheva |
250 |
19:05:56 |
rus-ger |
med. |
эндопротезирование коленного сустава |
Endoprothesenversorgung des Kniegelenkes |
jurist-vent |
251 |
19:04:47 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
tetragonal system |
квадратная сингония |
Gruzovik |
252 |
19:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
crystal logographic system |
сингония |
Gruzovik |
253 |
19:04:02 |
eng-rus |
sociol. |
inter-generational responsibility |
ответственность между поколениями |
Sergei Aprelikov |
254 |
19:03:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
synhomocline |
сингомоклиналь |
Gruzovik |
255 |
19:01:42 |
rus-ger |
med. |
уменьшение жалоб |
Beschwerdelinderung |
jurist-vent |
256 |
19:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
synharmonic |
сингармонический (оf or pertaining to synharmony [the phonetic uniformity between the root and affixes in a word]) |
Gruzovik |
257 |
18:59:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have an itch to |
возжелать |
Игорь Миг |
258 |
18:59:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have an itch to |
желать |
Игорь Миг |
259 |
18:58:30 |
eng-rus |
proverb |
Rome wasn't built in a day |
Рим не один день строился |
slitely_mad |
260 |
18:58:12 |
eng-rus |
progr. |
MBD |
модельно-ориентированное проектирование (сокр. от "model-based design") |
Alex_Odeychuk |
261 |
18:57:40 |
eng-rus |
proverb |
Rome wasn't built in a day |
не вдруг всё делается |
slitely_mad |
262 |
18:57:12 |
eng-rus |
progr. |
target execution |
выполнение кода на целевой платформе (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
263 |
18:56:47 |
eng-rus |
org.chem. |
tri-ammonium citrate |
трёхзамещённый цитрат аммония |
igisheva |
264 |
18:56:23 |
eng-rus |
progr. |
model-level debugging support |
поддержка отладки на уровне моделей (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
265 |
18:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
syngamous |
сингамный (pert. to the union of the male and female gametes [the cells of reproduction]) |
Gruzovik |
266 |
18:54:38 |
eng-rus |
progr. |
model-based design process |
процесс модельно-ориентированного проектирования (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
267 |
18:53:20 |
eng-rus |
softw. |
qualification material |
аттестационные требования (вид документа; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
268 |
18:52:57 |
eng-rus |
tech. |
qualification material |
квалификационные требования (вид документа) |
Alex_Odeychuk |
269 |
18:50:44 |
rus-ger |
med. |
клинико-рентгенологическая диагностика |
klinisch-radiologische Untersuchung (или как вариант – klinische und radiologische Untersuchung) |
jurist-vent |
270 |
18:50:25 |
eng-rus |
org.chem. |
ammonium citrate |
лимоннокислый аммоний |
igisheva |
271 |
18:48:35 |
eng-rus |
|
endquote |
конец цитаты |
anjou |
272 |
18:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Singhalese |
сингалезский |
Gruzovik |
273 |
18:47:31 |
rus-ger |
med. |
спуск по лестнице |
Treppabsteigen |
jurist-vent |
274 |
18:47:27 |
eng-rus |
tech. |
shared |
общего пользования |
Alex_Odeychuk |
275 |
18:47:13 |
eng-rus |
|
mantle |
эстафета (the mantle of somebody/something (literary) the role and responsibilities of an important person or job, especially when they are passed on from one person to another: The vice-president must now take on the mantle of supreme power. She will soon inherit her father’s mantle. OALD) |
Alexander Demidov |
276 |
18:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Singhalese women |
сингалезка (= сингалка) |
Gruzovik |
277 |
18:46:32 |
rus-ger |
med. |
подъём по лестнице |
Treppaufsteigen |
jurist-vent |
278 |
18:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Sinhalese women |
сингалезка (= сингалка) |
Gruzovik |
279 |
18:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Singhalese |
сингалез (= сингал) |
Gruzovik |
280 |
18:44:52 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Singhalese |
сингал |
Gruzovik |
281 |
18:44:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
synaphea |
синафия |
Gruzovik |
282 |
18:44:16 |
rus-ger |
med. |
спуск с горы |
Bergabsteigen |
jurist-vent |
283 |
18:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
synaptology |
синаптология |
Gruzovik |
284 |
18:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
synaptolemma |
синаптолемма |
Gruzovik |
285 |
18:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
synaptychus |
синаптих |
Gruzovik |
286 |
18:41:52 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
synapticulotheca |
синаптикулотека |
Gruzovik |
287 |
18:40:46 |
eng-rus |
paint. |
piece of art |
живописная работа (проверяйте) |
Farrukh2012 |
288 |
18:38:48 |
eng-rus |
|
shaky start |
неуверенное начало (‘after a shaky start the Scottish team made superb efforts') |
Bullfinch |
289 |
18:37:53 |
eng-rus |
progr. |
unreachable code |
отмерший код |
Alex_Odeychuk |
290 |
18:33:04 |
rus-spa |
|
пюрированный продукт |
alimento untable |
Tatian7 |
291 |
18:31:18 |
rus-spa |
|
продукт, который можно намазать на хлеб |
alimento untable (Son alimentos untables comunes el queso crema y la mantequilla (salados).) |
Tatian7 |
292 |
18:30:20 |
eng-rus |
progr. |
bugs |
дефекты программного кода (из кн.: Таненбаум Э.С. Современные операционные системы. 3-е изд) |
Alex_Odeychuk |
293 |
18:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
zygotene |
синаптена (the stage in prophase of meiosis during which homologous chromosomes become paired) |
Gruzovik |
294 |
18:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
synapsidan |
синапсидный |
Gruzovik |
295 |
18:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
stimulating synapse |
возбуждающий синапс |
Gruzovik |
296 |
18:23:00 |
eng-rus |
intell. |
code |
расшифровка условностей (e.g., the code for the message; расшифровка значения письменных, фонетических знаков, которые будут нести заранее оговоренную информацию, напр., испытание – взятка, экспонат – посредник во взяточничестве, изобретение – взяткополучатель, испытание изобретения на экспонате – получение взятки взяткополучателем через посредника и решение оговоренного вопроса в необходимом ключе, теория – заранее определенный маршрут движения, растворение – использование транспорта, сода – мотоцикл, растворение в соде в соответствии с теорией – покинуть место явки на мотоцикле по заранее определенному маршруту. Условности могут использоваться для маскировки передаваемой разведывательной информации, однако чаще применяются при передаче оперативной информации в качестве сообщений сигнального характера: сигнал опасности, сигнал о наличии в корреспонденции тайнописи, подтверждение получения корреспонденции, сигнал об исполнении тайнописи запасным средством, сообщение о закладке тайника, указание на время и место личной или безличной встречи и т.д. Поскольку условности имеют произвольный характер, не связаны со значением выбранных письменных или фонетических знаков, то и раскрыть обозначаемую ими информацию, исходя из общепринятого смысла используемых письменных и фонетических знаков, практически невозможно) |
Alex_Odeychuk |
297 |
18:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
sinapin |
синапин (an alkaloid occuring in the seeds of mustard; it is extracted, in combination with sulphocyanic acid, as a white crystalline substance, having a hot, bitter taste) |
Gruzovik |
298 |
18:22:28 |
eng-rus |
|
information security |
ИБ (информационная безопасность) |
rechnik |
299 |
18:21:57 |
eng-rus |
abbr. |
General Field Operations Department |
ЦОПР (Цех общепромысловых работ) |
oshkindt |
300 |
18:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sinapism |
синапизм (a plaster or poultice composed principally of powdered mustard seed, or containing the volatile oil of mustard seed) |
Gruzovik |
301 |
18:20:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
variety of a Crimean apple tree |
синап |
Gruzovik |
302 |
18:20:22 |
eng-rus |
progr. |
code weaknesses |
уязвимости и дефекты программного кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
303 |
18:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
synanthrophic |
синантропный |
Gruzovik |
304 |
18:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
synanthropic plants |
синантропные растения (plants of various kinds that live near, and benefit from, an association with humans and the somewhat artificial habitats that humans create around them) |
Gruzovik |
305 |
18:18:44 |
eng-rus |
progr. |
weaknesses |
уязвимости и дефекты (программного кода; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
306 |
18:18:40 |
rus-ger |
|
объединять |
zusammentun |
Bedrin |
307 |
18:17:50 |
eng-rus |
progr. |
automated code review |
автоматическая инспекция кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
308 |
18:16:57 |
eng-rus |
progr. |
coding standard checking |
проверка соблюдения стандарта оформления кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
309 |
18:16:38 |
eng-rus |
law |
vigilante |
вигилант (ru.wikipedia.org/wiki/Вигиланты) |
AKarp |
310 |
18:16:24 |
eng-rus |
progr. |
deep analysis of code |
глубокий анализ кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
311 |
18:13:29 |
eng-rus |
|
special operative |
служащий специального подразделения |
AKarp |
312 |
18:11:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
cyber-security |
связанный с обеспечением безопасности информации |
Alex_Odeychuk |
313 |
18:11:41 |
eng-rus |
data.prot. |
cyber-security |
связанный с обеспечением информационной безопасности |
Alex_Odeychuk |
314 |
18:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
synantectic |
синантический (formed by the reaction of two other minerals) |
Gruzovik |
315 |
18:09:39 |
eng |
abbr. oil |
CSD |
Company Sanctioned Driver (Везерфорд) |
tat-konovalova |
316 |
18:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
synanthesis |
синантезис (the simultaneous ripening of a flower’s stigmas and stamens) |
Gruzovik |
317 |
18:08:43 |
eng-rus |
water.suppl. |
de-ionized |
деионизованный |
igisheva |
318 |
18:08:12 |
eng-rus |
water.suppl. |
de-ionized |
деионизированный |
igisheva |
319 |
18:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
synandry |
синандрия (the characteristic of a synandrous flower [one with united stamens], or a plant bearing such) |
Gruzovik |
320 |
18:07:39 |
eng |
abbr. water.suppl. |
DI |
de-ionized |
igisheva |
321 |
18:07:38 |
eng |
abbr. water.suppl. |
DI |
de-ionization |
igisheva |
322 |
18:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
synandrium |
синандрий (an androecium [the stamens of one flower collectively] with the anthers [the pollen-producing producing part of a flower] of the stamens [the male organs of a flower] cohering) |
Gruzovik |
323 |
18:02:55 |
eng-rus |
data.prot. |
cyber security |
безопасность информации (информационная безопасность) |
Alex_Odeychuk |
324 |
18:02:54 |
eng-rus |
|
unambivalent |
не знающий колебаний |
AKarp |
325 |
18:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
synangium |
синангия (several fruits united in a single structure) |
Gruzovik |
326 |
18:02:25 |
eng-rus |
|
without anger or bias |
без гнева и пристрастия (Тацит, "sine ira et studio") |
Рина Грант |
327 |
18:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
synangium |
синангий (several fruits united in a single structure) |
Gruzovik |
328 |
18:01:09 |
rus-ita |
|
первый помощник капитана |
primo ufficiale di coperta (first mate https://it.wikipedia.org/wiki/Primo_ufficiale_di_coperta) |
armoise |
329 |
18:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
synangial |
синангиальный (pert. to sympathetic or associated pain) |
Gruzovik |
330 |
18:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
synalgia |
синальгия (sympathetic or associated pain) |
Gruzovik |
331 |
17:59:25 |
eng-rus |
progr. |
MOF |
метаобъектное средство (сокр. от "meta-object facility") |
Alex_Odeychuk |
332 |
17:57:55 |
eng-rus |
progr. |
MDA |
архитектура, управляемая моделью (сокр. от "model-driven architecture") |
Alex_Odeychuk |
333 |
17:57:33 |
eng-rus |
pharm. |
serine residue |
сериновый остаток |
Гера |
334 |
17:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
synalepha |
синалефа (the blending into one syllable of two successive vowels of adjacent words, especially to fit a poetic meter; for example, "th' elite" for "the elite") |
Gruzovik |
335 |
17:56:15 |
eng-ger |
auto. |
intake port |
Ansaugweg |
Маковка |
336 |
17:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
synalar |
синалар (trademark for preparations of fluocinolone acetonide, a steroid used as a topical anti-inflammatory agent in dermatoses) |
Gruzovik |
337 |
17:56:03 |
eng-rus |
progr. |
model-based |
модельно-ориентированный (e.g., model-based development and verification – модельно-ориентированный подход к разработке и верификации программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
338 |
17:55:55 |
eng-rus |
|
cement laitance |
цементная плёнка |
Irina Yanush |
339 |
17:55:28 |
eng-rus |
progr. |
model-based development and verification |
модельно-ориентированный подход к разработке и верификации программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
340 |
17:55:10 |
eng-rus |
progr. |
model-based development |
модельно-ориентированный подход к разработке программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
341 |
17:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
synagogical |
синагогальный |
Gruzovik |
342 |
17:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
dynamometamorphism |
симфратизм |
Gruzovik |
343 |
17:50:53 |
eng-ger |
auto. |
intake fitting |
Ansaugstutzen |
Маковка |
344 |
17:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
snowberry |
симфориокарпос (Symphoricarpos) |
Gruzovik |
345 |
17:50:13 |
eng-ger |
auto. |
intake cross-section |
Ansaugquerschnitt |
Маковка |
346 |
17:49:52 |
eng-ger |
auto. |
inlet metering |
Ansaugmengenzumessung |
Маковка |
347 |
17:49:17 |
eng-ger |
auto. |
suction capacity |
Ansaugleistung |
Маковка |
348 |
17:48:41 |
eng-ger |
auto. |
intake port |
Ansaugkanal |
Маковка |
349 |
17:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
symphonette |
симфоньетта (= симфониетта) |
Gruzovik |
350 |
17:48:25 |
eng-rus |
progr. |
coding with Ada 2012 and using OOT |
разработка объектно-ориентированного кода на языке программирования Ada 2012 |
Alex_Odeychuk |
351 |
17:48:17 |
eng-ger |
auto. |
intake stroke |
Ansaughub (Verbrennungsmotor) |
Маковка |
352 |
17:48:03 |
eng-rus |
progr. |
coding with Ada 2012 and using OOT |
разработка кода на языке Ada 2012 с использованием средств объектно-ориентированного программирования |
Alex_Odeychuk |
353 |
17:47:43 |
eng-ger |
auto. |
intake-noise damping |
Ansauggeräuschdämpfung |
Маковка |
354 |
17:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
symphonic |
симфоничный |
Gruzovik |
355 |
17:47:23 |
eng-ger |
auto. |
intake noise |
Ansauggeräusch |
Маковка |
356 |
17:47:03 |
eng-ger |
auto. |
intake fan |
Ansauggebläse |
Маковка |
357 |
17:46:53 |
rus-ger |
med. |
вступительная беседа |
Einführungsgespräch |
dolmetscherr |
358 |
17:46:42 |
eng-ger |
auto. |
intake filter |
Ansaugfilter |
Маковка |
359 |
17:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
symphonist |
симфонист |
Gruzovik |
360 |
17:45:56 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented technology |
средства объектно-ориентированного программирования (букв. – объектно-ориентированная технология) |
Alex_Odeychuk |
361 |
17:45:45 |
rus-spa |
tech. |
переходник |
adaptador |
O_Kaz |
362 |
17:45:34 |
eng-rus |
progr. |
OOT |
средства объектно-ориентированного программирования (сокр. от "object-oriented technology"; букв. – объектно-ориентированная технология) |
Alex_Odeychuk |
363 |
17:43:58 |
eng-rus |
progr. |
coding with Ada 2012 without using Object-Oriented Technology |
разработка кода на языке Ada 2012 без использования средств объектно-ориентированного программирования |
Alex_Odeychuk |
364 |
17:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
symphysectomy |
симфизоэктомия (a surgical procedure in which the cartilage of the pubic symphysis is divided to widen the pelvis allowing childbirth when there is a mechanical problem) |
Gruzovik |
365 |
17:43:31 |
rus-ger |
med. |
травмы мягких тканей |
Weichteilverletzungen |
dolmetscherr |
366 |
17:43:01 |
eng-ger |
auto. |
mixture enrichment |
Anreicherung (Luft-Kraftstoff- Gemisch) |
Маковка |
367 |
17:42:32 |
rus-ger |
med. |
травмы опорно-двигательного аппарата |
Verletzungen des Bewegungsapparates |
dolmetscherr |
368 |
17:42:18 |
eng-ger |
auto. |
excitation point |
Anregungspunkt |
Маковка |
369 |
17:41:57 |
eng-rus |
progr. |
qualifiable code generator |
генератор аттестуемых объектов информатизации (корпорации AdaCore; аттестуемый объект информатизации (приложение) – объект информатизации, аттестуемый органом по аттестации на период, в течение которого обеспечивается неизменность условий функционирования объекта информатизации и технологии обработки информации, могущих повлиять на характеристики, определяющие безопасность информации (состав и структура технических средств, условия размещения, используемое программное обеспечение, режимы обработки информации, средства и меры защиты). Владелец аттестованного объекта информатизации несет ответственность за выполнение установленных условий функционирования объекта информатизации, технологии обработки информации и требований по безопасности информации) |
Alex_Odeychuk |
370 |
17:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
symphysodactylia |
симфизодактилия (the fusion of two or more fingers or toes) |
Gruzovik |
371 |
17:41:21 |
eng-ger |
auto. |
excitation characteristic value |
Anregungskennwert |
Маковка |
372 |
17:41:01 |
rus-ger |
med. |
система тел человека |
System des menschlichen Körpers |
dolmetscherr |
373 |
17:40:58 |
eng-ger |
auto. |
excitation frequency |
Anregungsfrequenz |
Маковка |
374 |
17:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
treat stet |
объядение |
Gruzovik |
375 |
17:40:28 |
eng-ger |
auto. |
excitation amplitude |
Anregungsamplitude |
Маковка |
376 |
17:39:58 |
eng-ger |
auto. |
downforce |
Anpresskraft |
Маковка |
377 |
17:39:34 |
eng-ger |
auto. |
adapter circuit |
Anpassschaltung |
Маковка |
378 |
17:39:17 |
eng-ger |
auto. |
add-on module |
Anpasseinrichtung |
Маковка |
379 |
17:38:56 |
eng-ger |
auto. |
anodic current density |
anodische Stromdichte |
Маковка |
380 |
17:38:24 |
eng-ger |
auto. |
control-sleeve lever |
Anlenkhebel (Hubschieberpumpe) |
Маковка |
381 |
17:37:00 |
eng-ger |
auto. |
application force |
Anlegedruck (Bremsbeläge) |
Маковка |
382 |
17:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
symphysis |
симфизис (= симфиз) |
Gruzovik |
383 |
17:36:22 |
eng-ger |
auto. |
friction washer |
Anlaufscheibe (Starter) |
Маковка |
384 |
17:35:47 |
eng-ger |
auto. |
warm-up phase |
Anlaufphase |
Маковка |
385 |
17:33:28 |
eng-rus |
adv. |
web-based initiative |
инициатива, активно продвигаемая в интернете |
Alex_Odeychuk |
386 |
17:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
symphyseotomy |
симфизиотомия (division of the pubic joint to increase the capacity of a contracted pelvis sufficiently to permit passage of a living child) |
Gruzovik |
387 |
17:33:20 |
eng-ger |
auto. |
draw tempering |
Anlassen |
Маковка |
388 |
17:33:00 |
eng-rus |
Gruzovik gynecol. |
symphysiotome |
симфизиотом (an instrument used in symphysiotomy, the sectioning of the symphysis pubis to increase the pelvic diameter for vaginal delivery of a baby) |
Gruzovik |
389 |
17:32:55 |
eng-ger |
auto. |
collar |
Anlagebund |
Маковка |
390 |
17:32:35 |
eng-ger |
auto. |
armature-winding path |
Ankerzweig |
Маковка |
391 |
17:31:35 |
rus-ger |
med. |
строение тела человека |
Bau des menschlichen Körpers |
dolmetscherr |
392 |
17:31:25 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
symphysiorrhaphy |
симфизиорафия (suture of a divided symphysis) |
Gruzovik |
393 |
17:31:19 |
rus-ger |
med. |
строение человеческого тела |
Bau des menschlichen Körpers |
dolmetscherr |
394 |
17:31:14 |
eng-ger |
auto. |
armature plate |
Ankerplatte |
Маковка |
395 |
17:30:50 |
eng-ger |
auto. |
armature stack |
Ankerpaket |
Маковка |
396 |
17:30:34 |
eng-ger |
auto. |
armature surface |
Ankeroberfläche |
Маковка |
397 |
17:30:11 |
eng-ger |
auto. |
armature stroke |
Ankerhub |
Маковка |
398 |
17:29:54 |
eng-ger |
auto. |
armature braking |
Ankerabbremsung |
Маковка |
399 |
17:29:48 |
eng-rus |
Gruzovik gynecol. |
symphyseopathy |
симфизиопатия |
Gruzovik |
400 |
17:27:17 |
rus-fre |
|
силовой выпрямитель |
redresseur de courant |
ROGER YOUNG |
401 |
17:24:34 |
eng-ger |
auto. |
flame glow plug |
Anheizkerze |
Маковка |
402 |
17:24:15 |
eng-ger |
auto. |
trailer power supply |
Anhängerversorgung |
Маковка |
403 |
17:23:58 |
eng-ger |
auto. |
trailer control valve |
Anhängersteuerventil |
Маковка |
404 |
17:23:38 |
eng-ger |
auto. |
trailer control |
Anhängersteuerung |
Маковка |
405 |
17:23:06 |
eng-ger |
auto. |
trailer control module |
Anhängersteuermodul (ASM) |
Маковка |
406 |
17:22:09 |
eng-ger |
auto. |
trailer relay valve |
Anhängerrelaisventil |
Маковка |
407 |
17:21:37 |
eng-ger |
auto. |
trailer circuit |
Anhängerkreis (Druckluftanlage) |
Маковка |
408 |
17:20:46 |
eng-rus |
crim.law. |
engage in crime |
вступить на путь преступления |
Alex_Odeychuk |
409 |
17:20:36 |
eng-ger |
auto. |
trailer recognition |
Anhängererkennung (ABS) |
Маковка |
410 |
17:20:05 |
rus-dut |
|
Мостовое сооружение с каналом или трубопроводом для подачи воды через овраг, реку и т. п. |
aquaduct |
palske |
411 |
17:20:04 |
eng-ger |
auto. |
trailer brake valve |
Anhängerbremsventil |
Маковка |
412 |
17:19:33 |
eng-ger |
auto. |
trailer brake line |
Anhängerbremsleitung |
Маковка |
413 |
17:18:53 |
eng-ger |
auto. |
trailer braking equipment |
Anhängerbremsausrüstung |
Маковка |
414 |
17:18:32 |
eng-ger |
auto. |
trailer-brake system |
Anhänger-Bremsanlage |
Маковка |
415 |
17:18:07 |
eng-ger |
auto. |
trailer operation |
Anhängerbetrieb |
Маковка |
416 |
17:17:49 |
eng-ger |
auto. |
trailer pilot control |
Anhängeransteuerung |
Маковка |
417 |
17:17:16 |
rus-ita |
|
отчётный чек |
strisciata (кассового аппарата http://www.wikihow.it/Usare-un-Registratore-di-Cassa) |
armoise |
418 |
17:17:14 |
eng-ger |
auto. |
trailer |
Anhängefahrzeug |
Маковка |
419 |
17:17:01 |
eng-ger |
auto. |
stopping time |
Anhaltezeit |
Маковка |
420 |
17:16:10 |
eng-rus |
|
diving platform |
вышка для прыжков в воду |
Bullfinch |
421 |
17:15:47 |
eng-ger |
auto. |
torque-control travel |
Angleichweg |
Маковка |
422 |
17:14:45 |
eng-ger |
auto. |
torque-control mechanism |
Angleichvorrichtung |
Маковка |
423 |
17:14:27 |
eng-ger |
auto. |
torque-control characteristic |
Angleichverlauf |
Маковка |
424 |
17:14:08 |
rus-fre |
|
Блок полупроводниковый выпрямительный |
block de redressement à semi-conducteurs |
ROGER YOUNG |
425 |
17:14:04 |
eng-ger |
auto. |
torque-control valve |
Angleichventil |
Маковка |
426 |
17:13:58 |
rus-dut |
|
ученик,оставленный в школе посде уроков |
nablijver |
palske |
427 |
17:13:34 |
eng-rus |
|
Certificate of Proficiency in English |
тест на исключительно высокий уровень владения английским языком (сертификат о прохождении теста подтверждает исключительно высокий уровень владения английским языком, необходимый для успешной учебы, работы и проживания в англоговорящих странах) |
Alex_Odeychuk |
428 |
17:12:54 |
rus-ger |
manag. |
рекрутмент |
Personalbeschaffung |
Лорина |
429 |
17:10:00 |
eng-rus |
|
CPE |
тест на исключительно высокий уровень владения английским языком (сокр. от "Certificate of Proficiency in English") |
Alex_Odeychuk |
430 |
17:09:34 |
rus-dut |
|
железяка об автомобиле |
roestbak |
palske |
431 |
17:09:12 |
eng-rus |
|
Cambridge English Advanced |
тест на высокий уровень владения английским языком (сертификат о прохождении теста подтверждает высокий уровень владения английским языком при подаче заявления на получение студенческой визы в Великобритании и Австралии. Высокий уровень владения английским языком необходим для успешной учебы, работы и проживания в англоговорящих странах) |
Alex_Odeychuk |
432 |
17:08:47 |
rus-dut |
law |
Ситуация, в которой судебный спор уже рассматривается другим судом |
litispendentie |
taxitank |
433 |
17:08:40 |
rus-ger |
manag. |
тесное взаимодействие |
enges Zusammenwirken |
Лорина |
434 |
17:07:28 |
eng-rus |
|
international fitness and sports society |
МФСО (международное физкультурно-спортивное общество МФСО "Спартак" им. Н. П. Старостина организация, спорт spartak-starostin.ru) |
Alexander Demidov |
435 |
17:07:00 |
eng-rus |
|
international fitness and sports society |
международное физкультурно-спортивное общество (напр., МФСО "Спартак": Spartak (Russian: Спартак; English:Spartacus) is an international fitness and sports society that unites some countries of the former Soviet Union. WK) |
Alexander Demidov |
436 |
17:04:01 |
eng-rus |
|
CAE |
тест на высокий уровень владения английским языком (сокр. от "Cambridge English Advanced") |
Alex_Odeychuk |
437 |
17:02:36 |
eng-rus |
|
First Certificate in English |
тест на владение английским языком на уровне выше среднего (сертификат о прохождении теста подтверждает способность общаться на английском языке в письменной и устной форме в повседневных ситуациях на работе или учебе) |
Alex_Odeychuk |
438 |
17:00:41 |
rus-fre |
|
обмотка размагничивания |
enroulement de désaimantation |
ROGER YOUNG |
439 |
16:59:05 |
eng-rus |
|
Preliminary English Test |
тест на средний уровень владения английским языком (сертификат о прохождении теста подтверждает способность использовать английский язык для работы, учебы и путешествий (в повседневном общении)) |
Alex_Odeychuk |
440 |
16:57:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
force-continuum model |
модель последовательного применения силовых методов |
Aksakal |
441 |
16:56:45 |
eng-rus |
|
Key English Test |
тест на базовый уровень владения английским языком (является квалификацией базового уровня сложности и подтверждает способность общаться на английском языке в простых повседневных ситуациях) |
Alex_Odeychuk |
442 |
16:56:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
Use-of-Force Continuum |
Последовательность применения силовых методов |
Aksakal |
443 |
16:56:36 |
eng-rus |
org.chem. |
dichlorodimethylsilane |
диметилдихлорсилановый |
igisheva |
444 |
16:56:19 |
eng-rus |
|
KET |
тест на базовый уровень владения английским языком (сокр. от "Key English Test") |
Alex_Odeychuk |
445 |
16:54:41 |
eng-rus |
slang |
get stoned |
наебениться |
Vadim Rouminsky |
446 |
16:52:08 |
rus-ger |
econ. |
в период кризиса |
in der Krisenzeit |
Лорина |
447 |
16:51:47 |
eng-ger |
auto. |
torque control |
Angleichung |
Маковка |
448 |
16:51:25 |
eng-ger |
auto. |
torque-control rate |
Angleichrate |
Маковка |
449 |
16:51:22 |
rus |
abbr. org.chem. |
ДДС |
диметилдихлорсилан |
igisheva |
450 |
16:51:00 |
eng-ger |
auto. |
torque-control quantity |
Angleichmenge |
Маковка |
451 |
16:50:10 |
eng-ger |
auto. |
torque-control bar |
Angleichlasche |
Маковка |
452 |
16:49:46 |
eng-ger |
auto. |
torque-control lever |
Angleichhebel |
Маковка |
453 |
16:49:31 |
eng-rus |
org.chem. |
dichlorodimethylsilane |
диметилдихлорсилан |
igisheva |
454 |
16:49:23 |
eng-ger |
auto. |
torque-control spring |
Angleichfeder |
Маковка |
455 |
16:49:04 |
eng-ger |
auto. |
torque-control shaft |
Angleichbolzen |
Маковка |
456 |
16:48:47 |
eng-ger |
auto. |
torque-control range |
Angleichbereich |
Маковка |
457 |
16:48:28 |
eng-ger |
auto. |
self-excitation speed |
Angehdrehzahl (drehende Maschinen) |
Маковка |
458 |
16:48:08 |
eng-rus |
O&G. tech. |
microprocessor-based automation system of the main pumping station |
МПСА МНС (Микропроцессорная система автоматики магистральной насосной станции) |
N_Drifter |
459 |
16:47:36 |
eng-ger |
auto. |
project drawing |
Angebotszeichnung |
Маковка |
460 |
16:47:13 |
eng-ger |
auto. |
enrich |
anfetten (Luft-Kraftstoff- Gemisch) |
Маковка |
461 |
16:46:54 |
spa |
abbr. |
TFG |
Trabajo de Fin de Grado |
dabaska |
462 |
16:46:37 |
eng-rus |
O&G. tech. |
microprocessor-based automation system of the oil-pumping station |
МПСА НПС (МПСА нефтеперекачивающей станции) |
N_Drifter |
463 |
16:45:32 |
eng-rus |
tech. |
microprocessor-based automation system |
МПСА (Микропроцессорная система автоматики) |
N_Drifter |
464 |
16:45:27 |
eng-ger |
auto. |
power take-up element |
Anfahrelement |
Маковка |
465 |
16:45:07 |
eng-ger |
auto. |
initial braking |
Anbremsvorgang |
Маковка |
466 |
16:44:44 |
eng-ger |
auto. |
add-on ECU |
Anbausteuergerät |
Маковка |
467 |
16:44:21 |
eng-ger |
auto. |
external-fitting headlamp |
Anbauscheinwerfer |
Маковка |
468 |
16:43:33 |
eng-ger |
auto. |
analog-value sampling |
Analogwerterfassung |
Маковка |
469 |
16:43:12 |
eng-ger |
auto. |
analog-value evaluation |
Analogwertauswertung |
Маковка |
470 |
16:42:49 |
eng-ger |
auto. |
analog-value conditioning |
Analogwertaufbereitung |
Маковка |
471 |
16:42:15 |
eng-ger |
auto. |
analog-digital converter |
Analog-Digital-Wandler |
Маковка |
472 |
16:41:13 |
eng-ger |
auto. |
amplitude method |
Amplitudenverfahren |
Маковка |
473 |
16:40:56 |
eng-rus |
lab.eq. |
Hamilton syringe |
шприц Гамильтона |
igisheva |
474 |
16:40:30 |
eng-ger |
auto. |
aging stability |
Alterungsstabilität |
Маковка |
475 |
16:39:00 |
rus-fre |
law |
выполнять свои обязательства |
s'acquitter de ses obligations |
Tati55 |
476 |
16:36:34 |
rus-est |
construct. |
уплотнительный фланец |
tihendusäärik |
felixfortuna |
477 |
16:33:20 |
eng-rus |
|
splat |
клякса |
IAgree |
478 |
16:24:21 |
eng-rus |
OHS |
decontamination |
деконтаминационный |
igisheva |
479 |
16:18:26 |
eng-rus |
stat. |
Change factor |
коэффициент изменения |
iwona |
480 |
16:08:39 |
rus-ger |
med. |
выйти на пенсию по возрасту |
altershalber in den Ruhestand treten |
jurist-vent |
481 |
16:03:21 |
eng-rus |
|
every now and then |
тут и там |
4uzhoj |
482 |
16:03:14 |
rus |
abbr. med. |
ИСЭ |
индекс созревания эритрокариоцитов |
Horacio_O |
483 |
16:02:55 |
rus-spa |
tech. |
механическое уплотнение |
Sello mecánico |
Ahalmena |
484 |
16:02:52 |
eng-rus |
context. |
be littered with |
тут и там (The last time I travelled to Najaf, the road was littered with burned-out American vehicles, smashed police vehicles, abandoned checkpoints and armed men.) |
4uzhoj |
485 |
16:02:36 |
eng-rus |
context. |
be littered with |
то и дело (The last time I travelled to Najaf, the road was littered with burned-out American vehicles, smashed police vehicles, abandoned checkpoints and armed men.) |
4uzhoj |
486 |
16:01:05 |
eng-rus |
|
by road |
на машине (сугубо в контекста: When I travel outside Baghdad by road it takes me two weeks to plan it, because the roads are infested with insurgents, checkpoints, hooded men and throat-cutters.) |
4uzhoj |
487 |
16:00:52 |
eng-rus |
auto. |
upgrade |
повышение класса автомобиля |
Анна Ф |
488 |
15:59:55 |
eng-rus |
|
travel outside |
выезжать за (When I travel outside Baghdad by road it takes me two weeks to plan it) |
4uzhoj |
489 |
15:59:10 |
eng-rus |
med. |
rehabilitation therapist |
реабилитолог |
SergeiAstrashevsky |
490 |
15:58:40 |
rus |
abbr. med. |
ИСН |
индекс созревания нейтрофилов |
Horacio_O |
491 |
15:57:16 |
rus-ger |
med. |
данные пальпации |
Palpationsbefund |
Prime |
492 |
15:52:50 |
eng-rus |
electr.eng. |
electricity supply |
электропитание |
Alexander Demidov |
493 |
15:50:04 |
eng-rus |
agric. |
farmhouse |
крестьянский дом |
Alex_Odeychuk |
494 |
15:48:32 |
eng-rus |
|
take offence at |
обижаться из-за (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
495 |
15:47:13 |
eng-rus |
prop.&figur. |
be infested with |
кишеть (When I travel outside Baghdad by road it takes me two weeks to plan it, because the roads are infested with insurgents, checkpoints, hooded men and throat-cutters.) |
4uzhoj |
496 |
15:40:36 |
rus-ger |
med. |
солидный опыт |
profunde Erfahrung (глубокий опыт) |
jurist-vent |
497 |
15:33:05 |
rus-spa |
tech. |
сферический клапан |
válvula de esfera |
Ahalmena |
498 |
15:32:24 |
eng-rus |
astr. |
stellar life cycle |
жизненный цикл звёзд |
Alex_Odeychuk |
499 |
15:31:20 |
eng-rus |
virol. |
capsid inhibitor |
Ингибитор сборки капсида |
Wolfskin14 |
500 |
15:30:58 |
eng-rus |
astr. |
Large Binocular Telescope |
Большой бинокулярный телескоп |
Alex_Odeychuk |
501 |
15:30:40 |
eng-rus |
astr. |
large telescope |
большой телескоп |
Alex_Odeychuk |
502 |
15:27:46 |
eng-rus |
construct. |
rubber mulch |
набивное покрытие |
Анна Ф |
503 |
15:24:02 |
eng-rus |
scient. |
DESY |
Немецкий синхротронный центр |
Alex_Odeychuk |
504 |
15:19:56 |
rus-ger |
med. |
основная сфера научных интересов |
Forschungsschwerpunkt |
jurist-vent |
505 |
15:19:12 |
eng-rus |
|
detailed description of the mistake |
подробное описание ошибки |
Alex_Odeychuk |
506 |
15:18:35 |
eng-rus |
|
revert a recently applied correction |
отменить недавно одобренное исправление |
Alex_Odeychuk |
507 |
15:18:03 |
eng-rus |
|
apply the change in the text |
внести изменение в текст |
Alex_Odeychuk |
508 |
15:17:45 |
eng-rus |
|
suggested correction |
предложенное исправление |
Alex_Odeychuk |
509 |
15:17:02 |
eng-rus |
|
accept a correction |
одобрить исправление |
Alex_Odeychuk |
510 |
15:13:13 |
rus-fre |
|
торцевая часть |
extrémité |
ROGER YOUNG |
511 |
15:13:12 |
eng-rus |
IT |
in one click |
одним нажатием кнопки мыши |
Alex_Odeychuk |
512 |
15:12:58 |
eng-rus |
inet. |
correct a mistake in one click |
исправить ошибку одним нажатием кнопки мыши |
Alex_Odeychuk |
513 |
15:12:05 |
eng-rus |
|
be being checked automatically |
проходить автоматическую проверку |
Alex_Odeychuk |
514 |
15:08:58 |
rus-ger |
formal |
исполняющий обязанности председателя |
amtierender Vorsitzender |
olliwo |
515 |
15:06:16 |
eng-rus |
|
house specialties |
авторская кухня |
Сузанна Ричардовна |
516 |
15:05:59 |
eng-rus |
|
signature dishes |
авторская кухня |
Сузанна Ричардовна |
517 |
15:02:59 |
eng-rus |
|
do not sound natural |
звучать неестественно (для уха носителя языка) |
Alex_Odeychuk |
518 |
15:02:41 |
eng-rus |
busin. |
install base customer |
существующий заказчик (= installed base customer) |
Enotte |
519 |
15:02:18 |
eng-rus |
busin. |
installed base customer |
существующий заказчик ("Installed Base Customers" are people/companies who have already purchased your product/service) |
Enotte |
520 |
15:01:38 |
eng-rus |
geol. |
red siltstone |
красный алеврит |
lxu5 |
521 |
15:00:06 |
eng-rus |
immunol. |
chemotaxis under agarose |
метод хемотаксиса под агарозой |
irinaloza23 |
522 |
14:57:16 |
rus-ger |
formal |
Подпись лица, проставляющего апостиль |
Unterschrift der Person, welche die Apostille erteilt hat |
olliwo |
523 |
14:55:58 |
eng-rus |
emph. |
since when |
с каких пор (Since when has there been a law against stalking? – С каких пор ходить следом за кем-то считается преступлением? • Since when has money mattered to you? • Since when have you been interested in my opinion?) |
4uzhoj |
524 |
14:55:44 |
rus-est |
construct. |
обогревающие кабели |
küttekaablid |
felixfortuna |
525 |
14:55:11 |
rus-spa |
tech. |
дренажный бак |
pocete |
Ahalmena |
526 |
14:53:52 |
eng-rus |
rhetor. |
do not fancy |
не гореть желанием (+ gerund ... – ... делать что-либо; e.g., I didn't fancy driving home in the storm so I stayed overnight in a hotel) |
Alex_Odeychuk |
527 |
14:52:54 |
rus-ger |
|
Комитет по контролю в сфере образования и науки |
Komitee für die Kontrolle in den Bereichen Bildung und Wissenschaft (gov.kz) |
olliwo |
528 |
14:52:11 |
eng-rus |
|
once |
раз уж (Once you've come let's discuss the problem.) |
Dianka |
529 |
14:50:39 |
eng-rus |
commun. |
telecommunications terminal |
терминальное решение (терминал связи) |
Alex_Odeychuk |
530 |
14:50:37 |
eng-rus |
amer. |
have corner on truth |
быть истиной в последней инстанции |
wolfsky |
531 |
14:50:10 |
eng-rus |
|
closing in on impossible |
почти невозможно |
AKarp |
532 |
14:49:40 |
eng-rus |
inet. |
digital services |
цифровые услуги |
Alex_Odeychuk |
533 |
14:48:58 |
eng-rus |
busin. |
big data analytics services |
услуги на основе анализа больших данных |
Alex_Odeychuk |
534 |
14:48:55 |
eng-rus |
el. |
depth expansion |
расширение глубины (FIFO) |
ssn |
535 |
14:48:41 |
eng-rus |
el. |
depth expansion mode |
режим расширения глубины (FIFO) |
ssn |
536 |
14:48:20 |
eng-rus |
busin. |
innovative company |
технологический новатор |
Alex_Odeychuk |
537 |
14:48:12 |
eng-rus |
busin. |
innovative company |
инновационная компания |
Alexander Demidov |
538 |
14:47:02 |
rus |
tech. |
создавать технологический задел для |
do the groundwork for |
Alex_Odeychuk |
539 |
14:46:47 |
eng-rus |
tech. |
do the groundwork |
создавать технологический задел (for ... – для ... / в ...) |
Alex_Odeychuk |
540 |
14:45:22 |
eng-rus |
el. |
read address pointer |
указатель адреса чтения |
ssn |
541 |
14:44:40 |
eng-rus |
med. |
drug rash with eosinophilia and systemic symptoms |
кожная сыпь с эозинофилией и системными симптомами |
amatsyuk |
542 |
14:43:29 |
eng-rus |
commun. |
LTE-Advanced |
сеть четвёртого поколения с расширенными возможностями |
Alex_Odeychuk |
543 |
14:43:26 |
eng-rus |
el. |
write address pointer |
указатель адреса записи |
ssn |
544 |
14:43:08 |
eng-rus |
commun. |
advanced |
с расширенными возможностями |
Alex_Odeychuk |
545 |
14:42:14 |
eng-rus |
commun. |
LTE |
сеть четвёртого поколения |
Alex_Odeychuk |
546 |
14:41:57 |
eng-rus |
commun. |
UMTS |
сеть третьего поколения |
Alex_Odeychuk |
547 |
14:39:29 |
eng-rus |
el. |
write address pointer |
указатель адресов записи (данных) |
ssn |
548 |
14:38:56 |
eng-rus |
el. |
read address pointer |
указатель адресов чтения (данных) |
ssn |
549 |
14:37:09 |
eng |
abbr. med. |
UHIP |
University Health Insurance Plan |
Horacio_O |
550 |
14:35:14 |
eng-rus |
industr. |
industrial partner |
индустриальный партнёр |
Alex_Odeychuk |
551 |
14:34:30 |
eng-rus |
IT |
real-time |
с обновлением в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
552 |
14:34:18 |
eng-rus |
IT |
real-time traffic map |
карта дорожной обстановки с обновлением в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
553 |
14:33:01 |
eng-rus |
AI. |
unmanned driving |
беспилотное вождение |
Alex_Odeychuk |
554 |
14:32:12 |
eng-rus |
commun. |
ultra low latency |
сверхмалая задержка передачи данных (до 1 мс) |
Alex_Odeychuk |
555 |
14:31:23 |
eng-rus |
commun. |
latency |
задержка передачи данных |
Alex_Odeychuk |
556 |
14:30:11 |
eng-rus |
commun. |
E-Band |
в частотном диапазоне E (от 60 до 90 ГГц) |
Alex_Odeychuk |
557 |
14:28:44 |
eng-rus |
foundr. |
weighted ingot |
мерный слиток |
VLZ_58 |
558 |
14:27:58 |
eng-rus |
mol.biol. |
high-throughput, automated screening method |
Способ на основе высокопроизводительного автоматизированного скрининга |
Wolfskin14 |
559 |
14:27:39 |
eng-rus |
oncol. |
cancer metastasis |
Метастаз при раке |
Wolfskin14 |
560 |
14:26:58 |
eng-rus |
context. |
for instance |
тот же (в значении "к примеру": Let's a take a tragic hero, Macbeth for instance.) |
4uzhoj |
561 |
14:24:35 |
eng-rus |
commun. |
5G |
сеть пятого поколения (на скорости 35 Гбит/сек) |
Alex_Odeychuk |
562 |
14:20:02 |
rus-ger |
auto. |
турбояма |
Turboloch |
Alexander Dolgopolsky |
563 |
14:17:50 |
eng-rus |
geol. |
grey shales |
серые сланцы |
lxu5 |
564 |
14:17:47 |
eng-rus |
low fig. |
tear someone a new asshole |
нагнуть (в знач. "крепко отругать, отчитать") Примечание Liv Bliss: FYI, "tear somebody a new one" has the same effect but is less vulgar.) |
4uzhoj |
565 |
14:16:33 |
eng-rus |
el. |
width expansion mode |
режим расширения разрядности |
ssn |
566 |
14:16:06 |
rus-ger |
|
как часть |
als Teil |
kreecher |
567 |
14:15:46 |
ger |
|
a.T. |
als Teil |
kreecher |
568 |
14:15:38 |
eng-rus |
law |
CIS Member States Financing Administrations |
управления финансирования стран СНГ (УФССНГ) |
Aurinko13 |
569 |
14:15:36 |
eng-rus |
taboo fig. |
tear someone a new asshole |
ебать (в знач. "крепко ругать, отчитывать")) |
4uzhoj |
570 |
14:15:33 |
eng-rus |
el. |
width expansion |
расширение разрядности |
ssn |
571 |
14:13:05 |
eng-rus |
med. |
endosellar |
эндоселлярный |
ladyinred |
572 |
14:11:01 |
eng-rus |
taboo fig. |
tear someone a new asshole |
выебать (в знач. "крепко отругать, отчитать") |
4uzhoj |
573 |
14:04:11 |
eng-rus |
el. |
data flow-through mode |
режим сквозного потока данных |
ssn |
574 |
14:03:39 |
eng-rus |
phys. |
ultrarelativistic effects |
ультрарелятивистские эффекты (свет начинает спонтанно превращаться в материю и антиматерию) |
Alex_Odeychuk |
575 |
14:02:51 |
eng-rus |
phys. |
linac coherent light source |
сверхвысокоэнергетический рентгеновский лазер (линейный ускоритель-источник когерентного излучения) |
Alex_Odeychuk |
576 |
14:00:14 |
eng-rus |
inf. |
give a good dressing down |
намылить шею |
4uzhoj |
577 |
14:00:10 |
rus-fre |
|
Схема сборки |
schéma d'assemblage |
ROGER YOUNG |
578 |
14:00:04 |
rus-est |
construct. |
шпаклёвка |
pahtel |
felixfortuna |
579 |
13:58:49 |
eng-rus |
geol. |
sedimentary provenance |
источник происхождения отложений |
lxu5 |
580 |
13:56:29 |
rus-ger |
med. |
сменить на посту |
Nachfolger von D werden (кого-либо (он сменит на этом посту господина... -Er wird Nachfolger vom Herrn...)) |
jurist-vent |
581 |
13:54:25 |
eng |
el. |
ripple blanking input |
RBI |
ssn |
582 |
13:53:07 |
rus-fre |
|
присоединительный размер |
dimension de montage |
ROGER YOUNG |
583 |
13:51:53 |
eng |
abbr. el. |
RBO |
ripple blanking output |
ssn |
584 |
13:51:40 |
eng |
el. |
ripple blanking output |
RBO |
ssn |
585 |
13:51:24 |
rus-ger |
med. |
госпитальный совет |
Spitalrat |
jurist-vent |
586 |
13:51:10 |
rus-est |
construct. |
строительная конструкция |
ehituskonstruktsioon |
felixfortuna |
587 |
13:50:32 |
rus-est |
construct. |
препятствует |
takistab |
felixfortuna |
588 |
13:50:28 |
eng-rus |
el. |
ripple blanking output |
выход последовательного гашения |
ssn |
589 |
13:50:19 |
rus-fre |
|
скорость тока |
vitesse du courant électrique |
ROGER YOUNG |
590 |
13:41:33 |
rus-spa |
|
играть важную роль |
desempeñar una función importante |
terrarristka |
591 |
13:38:32 |
eng-rus |
ed. |
invitation to the test |
приглашение на тестирование (на тест) |
Alex_Odeychuk |
592 |
13:30:19 |
eng-rus |
geol. |
Stephanian |
стефанский |
lxu5 |
593 |
13:28:45 |
eng-rus |
geol. |
Namurian |
намюр |
lxu5 |
594 |
13:27:51 |
rus-ger |
|
перечень действий |
Checkliste |
Штейнке А. |
595 |
13:27:13 |
eng-rus |
mus. |
cover |
перепеть (песню, композицию) |
гречка |
596 |
13:21:16 |
eng-rus |
|
unashamedly |
бесстыдно |
гречка |
597 |
13:19:26 |
rus-ger |
tech. |
тангенциальное ускорение |
Longitudinalbeschleunigung |
Эсмеральда |
598 |
13:19:10 |
rus |
Kazakh. |
КГП на ПХВ |
Коммунальное государственное предприятие на праве хозяйственного ведения |
Horacio_O |
599 |
13:15:31 |
rus-est |
construct. |
СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ |
KASUTUSOBJEKTID |
felixfortuna |
600 |
13:13:25 |
rus-ger |
med. |
номер согласно Положению о предоставлении платных медицинских услуг |
GO-Nr. (Gebührenordnungsnummern) |
YaLa |
601 |
13:13:20 |
rus-ger |
tech. |
трансверсальное ускорение |
Transversalbeschleunigung |
Эсмеральда |
602 |
13:12:08 |
eng-rus |
moto. |
handlebar weight |
груз руля |
Racooness |
603 |
13:08:13 |
eng-rus |
pharma. |
c |
кобицистат (фармакокинетический усилитель) |
elena.sklyarova1985 |
604 |
13:07:13 |
eng-rus |
pharma. |
r |
ритонавир (фармакокинетический усилитель) |
elena.sklyarova1985 |
605 |
13:04:40 |
eng-rus |
gram. |
standard collocation |
устойчивое словосочетание |
Alex_Odeychuk |
606 |
13:03:37 |
eng-rus |
pharma. |
RPV |
рилпивирин |
elena.sklyarova1985 |
607 |
13:02:54 |
eng-rus |
pharma. |
SQV |
саквинавир |
elena.sklyarova1985 |
608 |
13:02:53 |
eng-rus |
inf. |
do not work |
быть не в кассу |
Alex_Odeychuk |
609 |
13:02:20 |
eng-rus |
pharma. |
MVC |
маравирок |
elena.sklyarova1985 |
610 |
13:01:53 |
eng-rus |
inf. |
do not work |
быть не в тему |
Alex_Odeychuk |
611 |
13:01:08 |
eng-rus |
pharma. |
EVG |
элвитегравир |
elena.sklyarova1985 |
612 |
13:00:22 |
eng-rus |
pharma. |
DTG |
долутегравир |
elena.sklyarova1985 |
613 |
12:56:37 |
eng-rus |
|
in this sense |
в этом значении |
Alex_Odeychuk |
614 |
12:53:55 |
eng-rus |
chem. |
pH buffering agent |
Буферизующее средство для поддержания доведения рН |
Wolfskin14 |
615 |
12:53:45 |
rus-est |
construct. |
кистью и валиком |
pintsli ja rulliga |
felixfortuna |
616 |
12:53:12 |
rus-ger |
|
сетчатая зона |
Netzzone |
C. Raedisch |
617 |
12:52:46 |
eng-rus |
|
start to get angry with him |
начать на него злиться (because ... – из-за того, что ...) |
Alex_Odeychuk |
618 |
12:50:48 |
rus-ger |
cinema |
отснятый материал |
Filmaufnahmen |
Andrey Truhachev |
619 |
12:49:17 |
rus-ger |
cinema |
отснятый материал фильма |
Filmaufnahmen |
Andrey Truhachev |
620 |
12:48:43 |
eng-rus |
pharma. |
physical importation site |
площадка физического импорта |
Germaniya |
621 |
12:48:20 |
eng-rus |
vet.med. |
EGUS |
синдром язвы желудка у лошадей (equine gastric ulcer syndrome) |
irinaloza23 |
622 |
12:47:40 |
eng-rus |
vet.med. |
equine gastric ulcer syndrome |
синдром язвы желудка у лошадей (EGUS) |
irinaloza23 |
623 |
12:46:38 |
rus-ger |
|
клубочковая зона |
Knäuelzone |
C. Raedisch |
624 |
12:44:48 |
rus-ger |
|
пучковая зона |
Bündelzone |
C. Raedisch |
625 |
12:43:49 |
eng-rus |
manag. |
objectives of business unit |
задачи структурного подразделения |
Logofreak |
626 |
12:42:57 |
eng-rus |
relig. |
become a true monastic |
стать настоящим монахом |
thumberlina12 |
627 |
12:41:58 |
rus |
abbr. med. |
ГСК |
гемопоэтические стволовые клетки |
Horacio_O |
628 |
12:41:18 |
rus |
abbr. med. |
ЯСК |
ядросодержащие клетки |
Horacio_O |
629 |
12:40:49 |
eng-rus |
product. |
words interpretation |
толкование слов |
Yeldar Azanbayev |
630 |
12:40:36 |
eng-rus |
relig. |
obedience comes before fasting and praying |
послушание превыше поста и молитвы |
thumberlina12 |
631 |
12:39:10 |
eng-rus |
|
swathe of difficulties |
множество трудностей |
Evgeny Shamlidi |
632 |
12:38:10 |
eng-rus |
cardiol. |
complicate varicose vein |
Осложнение варикозного расширения вены (Или осложненное варикозное расширение вены) |
Wolfskin14 |
633 |
12:38:04 |
eng |
abbr. product. |
CAVOK |
cloud and visibility OK |
Yeldar Azanbayev |
634 |
12:36:13 |
eng-rus |
|
a swathe of problems |
куча проблем |
Evgeny Shamlidi |
635 |
12:34:27 |
eng-rus |
|
a swathe of difficulties |
множество трудностей |
Evgeny Shamlidi |
636 |
12:32:11 |
eng-rus |
gram. |
what is happening now |
события, происходящие в момент речи |
Alex_Odeychuk |
637 |
12:31:39 |
eng-rus |
cardiol. |
plaque hemorrhage |
Кровоизлияние в бляшку (атеросклеротическую) |
Wolfskin14 |
638 |
12:27:14 |
eng-rus |
mol.biol. |
controlled pore glass |
Cтекло с заданным размером пор (Или стекло с предварительно определенным размером пор. Полагаю, что такой перевод как "стекло с контролируемым размером пор" является не совсем корректным. Поскольку возникает впечатление того, что размер пор можно изменять каким-либо образом в готовом стекле. А в действительности, это просто специальное стекло с разным размером пор в ангстремах. Но размер для каждого типа стекла является однородным и постоянным. Пример – biosearchtech.com) |
Wolfskin14 |
639 |
12:27:11 |
eng-rus |
sport. |
low jump |
прыжок в высоту |
Filou |
640 |
12:26:12 |
eng-rus |
|
for a relatively short period of time |
в течение довольно непродолжительного периода времени |
Alex_Odeychuk |
641 |
12:25:56 |
eng-rus |
|
health‐ |
озабоченный своим здоровьем |
горо |
642 |
12:25:48 |
eng-rus |
|
for a relatively short period of time |
в течение сравнительно короткого периода времени |
Alex_Odeychuk |
643 |
12:22:57 |
rus-ger |
cinema |
отснятый материал фильма |
Filmmaterial |
Andrey Truhachev |
644 |
12:20:18 |
rus-ger |
polit. |
ДАИШ |
Islamischer Staat im Irak und der Levante |
Andrey Truhachev |
645 |
12:19:33 |
rus-ger |
polit. |
Исламское государство Ирака и Леванта |
Islamischer Staat im Irak und der Levante |
Andrey Truhachev |
646 |
12:16:35 |
rus-ger |
med. |
течение беременности |
Schwangerschaftsverlauf |
Aprela |
647 |
12:15:29 |
rus-spa |
avia. |
задатчик температуры |
selector de temperatura |
O_Kaz |
648 |
12:14:57 |
eng-rus |
|
fake |
показной (в контексте: fake courage) |
Рина Грант |
649 |
12:06:26 |
eng-rus |
welf. |
use of donations |
расходование пожертвований |
Andrey Truhachev |
650 |
12:06:04 |
eng-rus |
welf. |
utilization of donations |
расходование пожертвований |
Andrey Truhachev |
651 |
12:05:40 |
rus-fre |
|
заказать визу |
lancer ta demande de visa |
z484z |
652 |
12:04:41 |
eng-rus |
welf. |
use of donations |
использование пожертвований |
Andrey Truhachev |
653 |
12:00:26 |
eng-rus |
mol.biol. |
tumor-landscaping effect |
эффект обустройства окружения опухолью (e.g. aberrant CSF1 expression in the tumor cells leads to the abnormal accumulation of non-neoplastic cells that form a mass.) |
kirei |
654 |
11:58:54 |
eng-rus |
dipl. |
we kindly ask you |
любезно просим Вас |
Alex_Odeychuk |
655 |
11:58:48 |
eng-rus |
bus.styl. |
we kindly ask you |
просим Вас |
Johnny Bravo |
656 |
11:58:25 |
eng-rus |
tech. |
inline mixer |
встроенный смеситель |
Anne Nonymous |
657 |
11:57:33 |
eng-rus |
ed. |
test to check your English level |
тест для определения уровня владения английским языком |
Alex_Odeychuk |
658 |
11:57:20 |
eng-rus |
|
test to check your English level |
тест на проверку уровня знаний английского языка |
Alex_Odeychuk |
659 |
11:53:08 |
eng-rus |
nautic. |
maritime industry organization |
организация морской индустрии (org.uk) |
Logofreak |
660 |
11:50:23 |
eng-rus |
progr. |
target emulator |
эмулятор целевой платформы (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
661 |
11:50:11 |
eng-rus |
progr. |
target emulator |
эмулятор целевой аппаратной платформы (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
662 |
11:50:03 |
eng-rus |
progr. |
target emulator |
эмулятор целевой платы (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
663 |
11:49:50 |
eng-rus |
|
technically |
по сути (в некоторых контекстах: If you think about Antarctica, it's technically a desert) |
4uzhoj |
664 |
11:49:37 |
eng-rus |
progr. |
dynamic analysis tool |
инструмент динамического анализа кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
665 |
11:48:12 |
rus-fre |
|
реле отключения обмотки возбуждения |
relais de déconnexion de la bobine d'excitation (РООВ (КАМАЗ)) |
ROGER YOUNG |
666 |
11:46:12 |
eng-rus |
qual.cont. |
Clarifying remarks |
пояснительные заметки (GMP) |
Moiseeva |
667 |
11:44:11 |
eng-rus |
|
be slightly changed |
незначительно изменяться |
Alex_Odeychuk |
668 |
11:43:15 |
eng-rus |
ed. |
selection testing |
вступительное тестирование |
Alex_Odeychuk |
669 |
11:43:09 |
eng-rus |
ed. |
be holding selection testing |
проводить вступительное тестирование |
Alex_Odeychuk |
670 |
11:42:28 |
rus-ger |
welf. |
расходование пожертвований |
Spendenverwendung |
Andrey Truhachev |
671 |
11:42:25 |
eng-rus |
|
technically |
формально (Technically, there's no violation here.) |
Earl de Galantha |
672 |
11:42:08 |
eng-rus |
busin. |
familiarize yourself with the information |
ознакомиться с информацией |
Alex_Odeychuk |
673 |
11:41:52 |
rus-est |
tech. |
слоя, пласта |
kihi |
felixfortuna |
674 |
11:41:49 |
eng-rus |
busin. |
familiarize yourself with |
ознакомиться с |
Alex_Odeychuk |
675 |
11:39:30 |
eng-rus |
pharma. |
ABC |
абакавир |
elena.sklyarova1985 |
676 |
11:38:47 |
eng-rus |
pharma. |
TDF |
тенофовир |
elena.sklyarova1985 |
677 |
11:37:59 |
eng-rus |
pharma. |
TAF |
тенофовира алафенамид |
elena.sklyarova1985 |
678 |
11:28:06 |
eng-rus |
softw. |
code standard enforcer |
средство проверки на соответствие стандарту оформления кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
679 |
11:27:47 |
eng-rus |
softw. |
code standard enforcer |
инструмент проверки на соответствие стандарту оформления кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
680 |
11:26:16 |
eng-rus |
softw. |
bugs and vulnerabilities |
дефекты и уязвимости (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
681 |
11:26:13 |
rus-ger |
auto. |
устройства непрямого обзора |
Einrichtungen für indirekte Sicht |
dolmetscherr |
682 |
11:22:31 |
eng-rus |
biotechn. |
Pyrogen Test |
испытание на пирогенность |
capricolya |
683 |
11:22:11 |
eng-rus |
softw. |
subtle bug |
трудно обнаруживаемый дефект |
Alex_Odeychuk |
684 |
11:21:49 |
eng-rus |
geol. |
Cambro-Ordovician |
кембро-ордовикский |
lxu5 |
685 |
11:21:42 |
eng-rus |
progr. |
subtle bug |
трудно обнаружимый дефект (программного обеспечения; из кн.: Мерсер Д.У., Кент А., Новицки С., Мерсер Д., Скуайер Д., Чой В.К. PHP 5 для начинающих) |
Alex_Odeychuk |
686 |
11:19:11 |
eng-rus |
progr. |
static analysis tool |
статический анализатор (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
687 |
11:18:34 |
eng-rus |
softw. |
evolve |
дорабатывать |
Alex_Odeychuk |
688 |
11:17:52 |
eng-rus |
progr. |
have been qualified for safety-critical systems |
пройти аттестацию по требованиям функциональной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
689 |
11:17:42 |
eng-rus |
progr. |
be qualifiable for safety-critical systems |
проходить аттестацию по требованиям функциональной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
690 |
11:17:21 |
eng-rus |
|
formally |
по бумагам |
4uzhoj |
691 |
11:16:31 |
rus |
abbr. mil. |
ШДК |
штатно-должностная категория |
melicenta |
692 |
11:15:18 |
eng-rus |
nautic. |
Regulations on the procedure of classification, investigation and registration of accidents with ships |
Положение о порядке классификации, расследования и учёта аварийных случаев с судами (PRAS-90 ilo.org) |
Logofreak |
693 |
11:10:12 |
rus-ger |
polit. |
выборы в Палату общин |
Unterhauswahl (в Великобритании) |
stachel |
694 |
11:09:49 |
eng-rus |
progr. |
safety-critical |
высшего уровня функциональной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
695 |
11:08:17 |
eng-rus |
geol. |
lithospheric plate |
литосферная плита |
lxu5 |
696 |
11:08:15 |
eng-rus |
avia. |
airborne software |
программное обеспечение авиационного и радиоэлектронного оборудования (русс. перевод взят из специализированного печатного издания: Вопросы оптимального обслуживания и ремонта АиРЭО воздушных судов гражданской авиации: сб. науч. тр. / Киев. ин-т инженеров гражд. авиации; Редкол.: В. А. Игнатов (отв. ред.) и др. – Киев: КИИГА, 1985 (1986)) |
Alex_Odeychuk |
697 |
11:07:56 |
eng-rus |
avia. |
airborne software |
ПО АиРЭО (ПО АиРЭО – сокр. от "программное обеспечение авиационного и радиоэлектронного оборудования"; русс. перевод взят из специализированного печатного издания: Вопросы оптимального обслуживания и ремонта АиРЭО воздушных судов гражданской авиации: сб. науч. тр. / Киев. ин-т инженеров гражд. авиации; Редкол.: В. А. Игнатов (отв. ред.) и др. – Киев: КИИГА, 1985 (1986)) |
Alex_Odeychuk |
698 |
11:07:34 |
rus-ger |
econ. |
серия поправок |
Reihe von Änderungen |
dolmetscherr |
699 |
11:07:22 |
rus-ger |
econ. |
серия изменений |
Reihe von Änderungen |
dolmetscherr |
700 |
11:05:50 |
eng-rus |
mus. |
rehearsal facilities |
репетиционная база |
Moonranger |
701 |
11:03:46 |
eng-rus |
|
Brazilian |
бразильский португальский |
I. Havkin |
702 |
11:02:32 |
rus-fre |
|
бразильский португальский |
brésilien |
I. Havkin |
703 |
11:00:40 |
eng-rus |
avia. |
CUTE usage charge |
Сбор за использование системы автоматизации терминала |
Your_Angel |
704 |
11:00:18 |
eng-rus |
biol. |
yuja |
юдзу (Фруктовое растение рода Цитрус, распространённое в Юго-Восточной Азии.) |
marinchic12081979 |
705 |
10:58:08 |
eng-rus |
|
air kiss |
воздушный поцелуй (a way of saying hello or goodbye to somebody by kissing them near the side of their face but not actually touching them. OALD) |
Alexander Demidov |
706 |
10:57:11 |
eng-rus |
|
mwah |
воздушный поцелуй (the sound of a quick kiss, especially an air kiss (=when your lips do not touch the other person) – often used humorously to suggest that someone is not sincere: Everybody was going ‘mwah' and ‘darling!' LDOCE) |
Alexander Demidov |
707 |
10:56:57 |
rus-dut |
|
лицемер |
schijnheiligaard |
juliab.copyright |
708 |
10:56:42 |
eng-rus |
qual.cont. |
certificate of quality |
паспорт качества |
Андрей У |
709 |
10:56:13 |
eng-rus |
|
be slightly modified |
незначительно изменяться |
Alex_Odeychuk |
710 |
10:55:48 |
eng-rus |
|
for doing this |
для чего |
Alex_Odeychuk |
711 |
10:55:21 |
eng-rus |
O&G |
petroliferous product |
нефтесодержащий продукт |
Alex_Odeychuk |
712 |
10:53:57 |
eng-rus |
f.trade. |
be shipped out of the country |
вывозиться из страны |
Alex_Odeychuk |
713 |
10:53:38 |
eng-rus |
nucl.pow. |
pre-initiator human errors |
ошибка оператора, предшествующая исходному событию (Pre-initiator human errors are faults which occur before the beginning of an accident sequence, that is, before the initiating event.) |
Ananaska |
714 |
10:44:50 |
eng-rus |
sport. |
tee box |
стартовая площадка для первого удара на лунке (тж. teeing ground; инд. место для игры в гольф, арендуется) |
OLGA P. |
715 |
10:43:37 |
eng-rus |
rhetor. |
provide insights into how |
позволять разобраться в том, как |
Alex_Odeychuk |
716 |
10:41:48 |
eng-rus |
psychol. |
Bobo doll experiment |
эксперимент с куклой "Бобо" (wikipedia.org) |
capricolya |
717 |
10:41:43 |
eng-rus |
philos. |
lead to understand the reality |
направлять на осознание действительности |
Alex_Odeychuk |
718 |
10:40:54 |
eng-rus |
psychol. |
cute aggression |
неистовое умиление |
capricolya |
719 |
10:39:45 |
rus |
rude |
расхерачить |
см. тж. разнести |
4uzhoj |
720 |
10:39:24 |
eng-rus |
psychol. |
cute aggression |
"агрессивное умиление" (чувство, которое возникает от избытка умиления, когда хочется кого-то слишком милого затискать, укусить, ущипнуть, задушить в объятиях (напр., ребенка, щенка, любимого человека)) |
capricolya |
721 |
10:38:12 |
eng-rus |
account. |
fiscal data operator |
ОФД (оператор фискальных данных) |
peuplier_8 |
722 |
10:37:13 |
eng-rus |
progr. |
certification |
аттестация объектов информатизации на соответствие требованиям функциональной и информационной безопасности (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
723 |
10:36:41 |
eng-rus |
progr. |
certification expert |
эксперт по аттестации объектов информатизации на соответствие требованиям функциональной и информационной безопасности (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
724 |
10:32:25 |
eng-rus |
neol. |
stiob |
стёб (qoo.by/257q) |
4uzhoj |
725 |
10:28:19 |
eng-rus |
|
CFTC |
Комиссия по торговле товарными фьючерсами (wikipedia.org) |
bigbeat |
726 |
10:20:58 |
eng-rus |
mil. |
IS militants |
халифатчики |
Andrey Truhachev |
727 |
10:20:36 |
rus-spa |
tech. |
просадка штока |
caída de vástago |
lavazza |
728 |
10:17:31 |
eng-rus |
oil.proc. |
jack screw |
упорный болт (на фланце) |
TurtleInFurs |
729 |
10:16:14 |
rus-ger |
tech. |
атмосферное давление водяного столба |
hydrostische Wassersäule |
Lena Löwe |
730 |
10:08:02 |
eng-rus |
|
timing of criminal behavior |
начало преступного поведения (Возраст совершения первого правонарушения) |
AKarp |
731 |
9:58:53 |
rus-fre |
law |
с целью |
à l'effet |
ntu |
732 |
9:57:52 |
eng-rus |
|
by use of a strap |
на ремне (The pouch is usually secured with a zipper and worn by use of a strap around the hips or waist.) |
4uzhoj |
733 |
9:50:57 |
eng-rus |
neol. |
unconservative |
открытый (see Power Thesaurus) |
Ananaska |
734 |
9:46:58 |
eng-rus |
neol. |
unconservative |
неконсервативный |
Ananaska |
735 |
9:44:10 |
eng-rus |
|
commercial paper |
краткосрочные векселя (краткосрочные (со сроком менее 270 дней) векселя, облигации и т.п., используемые при платежах (обычно продаются и покупаются компаниями по сниженным ценам с целью немедленного получения денег). США. Лингвострановедческий словарь. Г.Д. Томахина. Commercial paper is an unsecured, short-term debt instrument issued by a corporation, typically for the financing of accounts receivable, inventories and meeting short-term liabilities. Maturities on commercial paper rarely range any longer than 270 days. Commercial paper is usually issued at a discount from face value and reflects prevailing market interest rates. Read more: Commercial Paper investopedia.com) |
Alexander Demidov |
736 |
9:43:27 |
eng-rus |
mil. |
IS militant |
халифатчик |
Andrey Truhachev |
737 |
9:42:31 |
eng-rus |
idiom. |
unduly high prices |
цены, от которых просто глаза на лоб лезут |
Alex_Odeychuk |
738 |
9:40:43 |
rus-ger |
mil. |
халифатчик |
IS-Kämpfer |
Andrey Truhachev |
739 |
9:40:01 |
eng-rus |
mil. |
IS fighter |
халифатчик |
Andrey Truhachev |
740 |
9:38:42 |
eng-rus |
|
kidding aside |
шутки в сторону (all) kidding aside In all seriousness; being frank for a moment. Just flew in from Denver, huh? Boy, your arms must be tired! Kidding aside, how was your trip out here? I give my brother a hard time for the gangly way he runs, but all kidding aside, he's quite a remarkable athlete. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
741 |
9:38:39 |
eng-rus |
construct. |
tagline |
оттяжка (при грузоподъемных операциях) |
DRE |
742 |
9:37:39 |
rus-ger |
econ. |
торговое наименование изготовителя |
Handelsbezeichnung des Herstellers |
dolmetscherr |
743 |
9:30:37 |
eng-rus |
polit. |
intellectual meritocracy |
интеллектуальная меритократия |
Alex_Odeychuk |
744 |
9:29:51 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
a prince among men |
замечательный человек |
joyand |
745 |
9:16:08 |
eng-rus |
pharm. |
rizatriptan |
ризатриптан |
inn |
746 |
9:15:33 |
eng-rus |
med. |
biopsy pad |
биопсийная прокладка |
Del-Horno |
747 |
9:14:11 |
eng |
abbr. energ.ind. |
CHS |
center hollow shaft |
Natalya Rovina |
748 |
9:11:28 |
eng-rus |
|
no sooner |
стоило только (пример TarasZ: No sooner had he emerged from his house than a crowd of reporters engulfed him.) |
4uzhoj |
749 |
9:08:29 |
rus-ukr |
|
старина |
старожитності (например, в названиях изданий и т.п.: "Уманські старожитності") |
4uzhoj |
750 |
9:05:33 |
eng-rus |
construct. |
steeplejacking |
верхолазные работы |
DRE |
751 |
9:03:17 |
rus-ger |
inet. |
лайк |
Gefällt mir (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
752 |
8:58:48 |
rus-ger |
sport. |
спортклуб |
Sportverein |
Andrey Truhachev |
753 |
8:58:07 |
rus-ger |
sport. |
спортобщество |
Verein |
Andrey Truhachev |
754 |
8:55:27 |
rus-ger |
sport. |
теннисный клуб |
Tennisverein (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
755 |
8:54:55 |
eng-rus |
oil.proc. |
critical rating |
категория критичности (отказов) |
TurtleInFurs |
756 |
8:54:22 |
eng-rus |
ed. |
Regulations Concerning Academic Degrees in the People's Republic of China |
Положение Китайской Народной Республики об учёных степенях |
Civa13 |
757 |
8:51:10 |
eng-rus |
ecol. |
global weirding |
глобальные изменения климата |
capricolya |
758 |
8:42:53 |
eng-ger |
sport. |
tennis club |
Tennisklub |
Andrey Truhachev |
759 |
8:41:09 |
eng-rus |
tech. |
technological maturity |
технологическая отработанность |
az115 |
760 |
8:40:36 |
eng-rus |
unions. |
and much more |
и т.д. (и т.п.) |
Кунделев |
761 |
8:36:26 |
eng-rus |
inf. |
join the club! |
становись в наши ряды! |
Andrey Truhachev |
762 |
8:35:17 |
eng-rus |
inf. |
join the club! |
давай к нам! |
Andrey Truhachev |
763 |
8:19:17 |
rus-ger |
mil. |
дом офицеров |
Offiziersheim |
Andrey Truhachev |
764 |
8:18:53 |
rus-ger |
mil. |
дом офицеров |
Offiziersclub |
Andrey Truhachev |
765 |
8:16:03 |
eng-ger |
mil. |
officers club |
Offiziersheim |
Andrey Truhachev |
766 |
8:15:38 |
eng-rus |
tech. |
maturity |
отработанность (технологии) |
az115 |
767 |
8:13:52 |
rus-ger |
mil. |
офицерский клуб |
Offiziersclub |
Andrey Truhachev |
768 |
8:12:35 |
eng |
abbr. |
O club |
officers club |
Andrey Truhachev |
769 |
8:11:04 |
eng-rus |
slang |
seek out |
выцеплять |
Vadim Rouminsky |
770 |
8:10:11 |
eng-rus |
fig. |
seek out |
востребовать |
Vadim Rouminsky |
771 |
8:06:58 |
rus-ger |
law |
назначить наказание |
eine Strafe festsetzen |
Лорина |
772 |
8:05:39 |
eng-rus |
|
fear and trembling |
страх и трепет |
Vadim Rouminsky |
773 |
8:03:33 |
eng-rus |
|
shock and awe |
страх и трепет |
Vadim Rouminsky |
774 |
7:55:01 |
eng-rus |
manag. |
dilute |
размывать (бренд) |
Александр Стерляжников |
775 |
7:45:32 |
rus-ger |
mil. |
сводный оркестр |
vereinigtes Musikkorps |
Andrey Truhachev |
776 |
7:42:26 |
eng-rus |
slang |
badass |
грубый |
VLZ_58 |
777 |
7:37:02 |
eng-rus |
psychiat. |
initiating group |
начинающая лечение группа |
Анна Ф |
778 |
7:27:01 |
eng-rus |
avia. |
autothrottle computer |
Компьютер Автомата тяги |
Your_Angel |
779 |
7:05:43 |
eng-rus |
avia. |
high speed oven |
конвекционная печь |
Your_Angel |
780 |
6:58:41 |
eng-rus |
psychiat. |
nonremitters |
пациенты без ремиссии |
Анна Ф |
781 |
6:49:36 |
eng-rus |
|
spare a thought |
подумать (definition: to think about someone who is in a difficult situation. Please, spare a thought for the homeless this Christmas.) |
Гевар |
782 |
6:46:05 |
rus |
abbr. construct. |
УГЭ |
Управление государственной экспертизы |
Ying |
783 |
6:44:26 |
rus |
abbr. construct. |
УГЭ |
условный год эксплуатации |
Ying |
784 |
6:14:02 |
rus-ger |
law |
ГК РФ |
Bürgerliches Gesetzbuch der Russischen Föderation |
Лорина |
785 |
6:09:29 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
symphysial |
симфизарный |
Gruzovik |
786 |
6:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
feigned illness |
симуляция болезни |
Gruzovik |
787 |
6:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
colorable |
симулятивный |
Gruzovik |
788 |
6:05:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
anomaly simulator |
симулятор аномалий |
Gruzovik |
789 |
6:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
malingerer |
симулянтка |
Gruzovik |
790 |
6:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
simultaneity |
симультанность |
Gruzovik |
791 |
6:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
copy |
симулировать (impf and pf) |
Gruzovik |
792 |
6:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
malingering |
симулирование |
Gruzovik |
793 |
5:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
sympiesometer |
симпьезометр (a compact and lightweight type of barometer that was widely used on ships in the 19th century) |
Gruzovik |
794 |
5:59:34 |
eng-rus |
nurs. |
Business Road Map |
дорожная карта бизнеса (governmental campaign to boost local business in Kazakhstan by 2020) |
Meirzhan Mukhambetov |
795 |
5:59:20 |
eng-rus |
polym. |
Shore A unit |
единица Шора А |
Ying |
796 |
5:58:08 |
rus-ger |
law |
несение убытков |
Verlusttragung |
Лорина |
797 |
5:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
semeiotic |
симптоматичный (= симптоматический) |
Gruzovik |
798 |
5:55:43 |
rus-ger |
law |
несение убытков |
Schadenstragung |
Лорина |
799 |
5:55:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
symptomatic character |
симптоматичность |
Gruzovik |
800 |
5:53:36 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
semeiology |
симптоматика (= симптоматология) |
Gruzovik |
801 |
5:53:00 |
eng-rus |
bank. |
transaction order |
распоряжение о совершении операции |
Vetrenitsa |
802 |
5:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
ocular sign |
глазной симптом |
Gruzovik |
803 |
5:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
set of symptoms |
симптокомплекс |
Gruzovik |
804 |
5:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
improvise |
симпровизировать (= сымпровизировать) |
Gruzovik |
805 |
5:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pleasant-looking person |
симпомпончик (masc and fem) |
Gruzovik |
806 |
5:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sympode |
симподий |
Gruzovik |
807 |
5:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sympodial branching |
симподиальное ветвление |
Gruzovik |
808 |
5:44:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sweetleaf family |
симплоковые (Symplocaceae) |
Gruzovik |
809 |
5:43:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
skunk cabbage |
симплокарпус (Symplocarpus) |
Gruzovik |
810 |
5:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
simploce |
симплока |
Gruzovik |
811 |
5:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
symplectitic |
симплектический |
Gruzovik |
812 |
5:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
symplektitic |
симплектитовый |
Gruzovik |
813 |
5:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
single current working |
симплекс |
Gruzovik |
814 |
5:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
symplasm |
симплазма |
Gruzovik |
815 |
5:35:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gamopetalous |
симпетальный |
Gruzovik |
816 |
5:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very likable person |
симпатяга (masc and fem) |
Gruzovik |
817 |
5:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sympathicopathy |
симпатопатия |
Gruzovik |
818 |
5:31:30 |
rus-ger |
law |
отчуждаемое право |
veräußerliches Recht |
Лорина |
819 |
5:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sympathogonioma |
симпатогониома |
Gruzovik |
820 |
5:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sympathoadrenal |
симпато-адренальный |
Gruzovik |
821 |
5:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
remedy |
симпатия |
Gruzovik |
822 |
5:19:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sweetheart |
симпатия |
Gruzovik |
823 |
5:18:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
be drawn to |
чувствовать к кому-либо симпатию (someone) |
Gruzovik |
824 |
5:14:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
attractive |
симпатичный |
Gruzovik |
825 |
5:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
likableness |
симпатичность |
Gruzovik |
826 |
5:09:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
likeable |
симпатический (= симпатичный) |
Gruzovik |
827 |
5:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
attractive |
симпатический (= симпатичный) |
Gruzovik |
828 |
5:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
nice |
симпатический (= симпатичный) |
Gruzovik |
829 |
4:54:14 |
eng-rus |
market. |
customer insight |
изучение клиентов |
Vetrenitsa |
830 |
4:52:30 |
eng-rus |
|
attitude problem |
проблемы во взаимоотношениях с людьми (не только вызывающее поведение, но и скрытность, злоба и т.д.) |
sever_korrespondent |
831 |
4:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sympathiconeuritis |
симпатиконеврит |
Gruzovik |
832 |
4:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sympatheticoganglionitis |
симпатикоганглионит |
Gruzovik |
833 |
4:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
sympatheticoadrenal |
симпатико-адреналовый |
Gruzovik |
834 |
4:46:01 |
eng-rus |
Gruzovik uncom. |
be in sympathy with |
симпатизировать |
Gruzovik |
835 |
4:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
simoniac |
симонический |
Gruzovik |
836 |
4:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
cymogene |
симоген |
Gruzovik |
837 |
4:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
orthorhombic bipyramidal symmetry |
ромбо-дипирамидальная симметрия |
Gruzovik |
838 |
4:43:15 |
eng-rus |
chem. |
qualitative filter paper |
фильтровальная бумага для проведения качественного анализа (в отличие от количественного) |
dimakan |
839 |
4:42:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
pinnate symmetry |
перистая симметрия |
Gruzovik |
840 |
4:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
center-fed |
с симметричным питанием |
Gruzovik |
841 |
4:40:56 |
eng-rus |
|
can stand the thought of |
смириться с мыслью |
Гевар |
842 |
4:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
symmetrically cyclical |
симметрично-цикличный |
Gruzovik |
843 |
4:38:40 |
rus-ger |
cinema |
субтитровать |
untertiteln |
Лорина |
844 |
4:37:57 |
eng-rus |
|
stand the thought of |
смириться с мыслью (If you can't stand the thought of not having a shower for months on end, then look away now) |
Гевар |
845 |
4:37:30 |
rus-ger |
cinema |
субтитрирование |
Untertitelung |
Лорина |
846 |
4:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
rendering symmetrical |
симметрирование |
Gruzovik |
847 |
4:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
Simmental |
симментальский (pert. to any of a breed of large cattle developed in Switzerland, having a reddish body and a white face and raised in the United States primarily for meat) |
Gruzovik |
848 |
4:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
Simmental cow |
симменталка (any of a breed of large cattle developed in Switzerland, having a reddish body and a white face and raised in the United States primarily for meat) |
Gruzovik |
849 |
4:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
Simmental |
симментал (any of a breed of large cattle developed in Switzerland, having a reddish body and a white face and raised in the United States primarily for meat) |
Gruzovik |
850 |
4:28:58 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
symmachy |
симмахия (the doctrine of the Symmachians that the human body was created by the devil, not by God, and therefore should be subject to misuse) |
Gruzovik |
851 |
4:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
thin rope |
симка (= сима) |
Gruzovik |
852 |
4:24:38 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
towrope |
симка (= сима) |
Gruzovik |
853 |
4:23:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
symbolicalness |
символичность |
Gruzovik |
854 |
4:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
symbolist |
символистка |
Gruzovik |
855 |
4:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
symbolic |
символистичный |
Gruzovik |
856 |
4:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
symbolicalness |
символистичность |
Gruzovik |
857 |
4:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
symbolic |
символистический |
Gruzovik |
858 |
4:19:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
symbolism |
символистика (= символика) |
Gruzovik |
859 |
4:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
symbolics |
символистика (= символика) |
Gruzovik |
860 |
4:17:54 |
eng-rus |
amer. |
gangsta |
член уличной банды (a street gang member) |
Val_Ships |
861 |
4:16:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
symbolize |
символизировать |
Gruzovik |
862 |
4:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
symblepharopterygium |
симблефароптеригиум (the union of the eyelid to the eyeball by a cicatricial band of membrane similar to a pterygium) |
Gruzovik |
863 |
4:10:29 |
eng-rus |
amer. |
gangsta |
чернокожий гангстер (slang: that gangsta pair just rolled out) |
Val_Ships |
864 |
4:06:21 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
symbiotical |
симбиотический |
Gruzovik |
865 |
4:04:47 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
contingent symbiosis |
случайный симбиоз |
Gruzovik |
866 |
4:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
algal symbiosis |
симбиоз водорослей |
Gruzovik |
867 |
4:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
mutual symbiosis |
взаимопитательный симбиоз |
Gruzovik |
868 |
3:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
symbasic |
симбатный |
Gruzovik |
869 |
3:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
symbasically |
симбатно |
Gruzovik |
870 |
3:52:32 |
eng-rus |
polym. |
Shore A hardness |
твёрдость по Шору А |
Ying |
871 |
3:50:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Orinoco simaruba |
симаруба горькая (Simaruba amara) |
Gruzovik |
872 |
3:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
simaruba |
симаруба (Simaruba) |
Gruzovik |
873 |
3:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
simar |
симара (a flowing robe or long, loose jacket formerly worn by women, orig. in the late medieval period) |
Gruzovik |
874 |
3:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
thin rope |
сима |
Gruzovik |
875 |
3:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rosin weed |
сильфиум (= сильфия; Silphium) |
Gruzovik |
876 |
3:42:12 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
carrion beetles |
сильфиды (Silphidae) |
Gruzovik |
877 |
3:25:55 |
eng-rus |
|
with wet sand |
налиться свинцом (о конечностях) |
sever_korrespondent |
878 |
3:11:46 |
rus-ger |
market. |
спонсорская реклама |
Sponsorenwerbung |
Лорина |
879 |
2:34:46 |
eng-rus |
inf. |
five gets you ten |
наверняка (тж. five will get you ten) |
joyand |
880 |
2:25:10 |
eng-rus |
fig. |
red herring |
утка |
Liv Bliss |
881 |
1:29:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
PYFU |
пациенто-лет наблюдения (Person-Years of Follow-Up) |
Oleg Dodon |
882 |
1:19:05 |
eng-rus |
soviet. |
working people |
трудящиеся массы |
Boris Gorelik |
883 |
1:16:50 |
eng-rus |
drug.name |
etrasimod |
этрасимод |
Andy |
884 |
1:12:00 |
eng-rus |
NGO |
concept report |
смысловой отчёт |
ksenyka |
885 |
1:06:01 |
eng-rus |
soviet. |
ethnic issues |
национальный вопрос (Подводя итог героическим свершениям истекшего полувека, мы имеем все основания сказать, что национальный вопрос (в СССР) решен полностью. Брежнев, т. 4, 50.) |
Boris Gorelik |
886 |
1:04:21 |
rus-ger |
law |
заявить иск |
Klage erheben |
Лорина |
887 |
1:04:09 |
rus-ger |
law |
заявлять иск |
Klage erheben |
Лорина |
888 |
1:02:28 |
eng-rus |
soviet. |
housing crisis |
квартирный вопрос |
Boris Gorelik |
889 |
1:01:45 |
eng-rus |
sl., teen. |
phony baloney |
полное фуфло |
sophistt |
890 |
1:01:02 |
eng-rus |
soviet. |
housing shortage |
жилищный вопрос |
Boris Gorelik |
891 |
0:56:07 |
eng-rus |
soviet. |
hawk |
вояка |
Boris Gorelik |
892 |
0:55:58 |
eng-rus |
soviet. |
warmonger |
вояка |
Boris Gorelik |
893 |
0:18:27 |
eng-rus |
cloth. |
busk |
бюск (передняя застёжка для корсета) |
Notburga |
894 |
0:14:26 |
rus-ger |
crim.law. |
назначение наказания в виде лишения свободы |
Festsetzung der Freiheitsstrafe |
Лорина |
895 |
0:08:44 |
eng-rus |
|
Soviet rule |
советская власть (Under Soviet rule, freedom of information was an alien concept.) |
Boris Gorelik |
896 |
0:07:49 |
eng-rus |
soviet. |
Soviet rule |
Власть Советов (Власть Советов – власть народа. Пион, пр., 07.01.89.) |
Boris Gorelik |
897 |
0:06:48 |
rus-ger |
med. |
гиперурикурия |
HUK |
per aspera |