Russian | English |
автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работах | its author was a man I had theretofore known only through references in other writings |
автор этих рисунков живёт в мире фантазии | the author of these drawings lives in a world of fantasy |
активные действия в целях привлечь / переманить / перетащить на свою сторону кого-либо, используя для этого весь арсенал своего обаяния | charm offensive (= an enthusiastic approach by a politician, a company to win over supporters, who were previously not in "love" with them. :|| ПРИМЕР: Microsoft went on a charm offensive to win over open source programmers.) |
алкогольный напиток, в который добавлено какое-л. вещество, чтобы наверняка привести выпившего этот "коктейль" человека в бессознательное состояние | Mickey Finn |
большой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции | considerable credit is reflected on the volunteers of their part in the operation |
большой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции | considerable credit is reflected on the volunteers for their part in the operation |
боюсь, вы в этом несколько ошибаетесь | I'm afraid you are a bit wrong here |
в бюллетене указывается, что население этой страны равно девяноста миллионам | the bulletin gives the population of the country at 90 millions (the average number of attempts at 3, the number of instances at 8, etc., и т.д.) |
в этих монетах содержится 910 чистого серебра | the fineness of these silver coins is 910 |
в этих целях | for that purpose (Ivan Pisarev) |
в этих целях | in that regard (Ivan Pisarev) |
в этих целях | with that end in view (Ivan Pisarev) |
в этих целях | towards that end (Ivan Pisarev) |
в этих целях | to that effect (Ivan Pisarev) |
в этих целях | to that end (Ivan Pisarev) |
в этой книге 300 страниц | the book has 300 pages |
в этой комнате можно посадить максимум 150 человек | the most this room will seat is 150 |
в этой связи | for that purpose (Ivan Pisarev) |
в этой связи | to that effect (Ivan Pisarev) |
в этой связи | towards that end (Ivan Pisarev) |
в этой связи | with that end in view (Ivan Pisarev) |
в этой связи | to that end (Ivan Pisarev) |
в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом году | the business done this year amounts to &20,000 as against &15,000 last year |
в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом году | the business done this year amounts to ?20,000 as against L15,000 last year |
в этом году прибыль возросла на 15 процентов | the profit was up by 15 per cent this year |
в этом году прибыль снизилась на 15 процентов | the profit was down by 15 per cent this year |
в этом не разберёшься | it's a hopeless tangle |
Вам известно что-нибудь об антитрестовских законах в этой стране? | do you know anything about the antitrust laws in this country? |
вам нужно принять деятельное участие в этом деле | you must stir in that business |
Ваш вклад в этот проект неоценим. | Your contribution to this project is invaluable (TatEsp) |
ваши вещи не войдут в этот чемодан | your things will not go into this suitcase |
ваши вещи свободно поместятся в этом чемодане | your things can easily be packed in this suitcase |
ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины | in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year |
верить в этого человека | believe in that man (in ghosts, in immortality, in the truth of this theory, etc., и т.д.) |
весна в этом году пришла дружная | spring weather came all of a sudden this year |
весна, которая наступит в этом году раньше, чем обычно | spring to arrive early this year (Be prepared for spring to arrive early this year. Alex_Odeychuk) |
виды на урожай в этом году ничуть не лучше, чем прошлогодние | the harvest promises no better than last year |
включаться в эту категорию | enter into this category (into the composition of smth., into their diet, etc., и т.д.) |
во время пребывания в этом городе они попытались разыскать всех своих родственников | during their stay in the town they tried to find out all their relatives |
во время этой поездки он побывал в шести городах | he made six towns on this trip |
во всём мире его считают авторитетом в этой области | he is recognized internationally as an authority in this field |
во многом в силу этого | very largely because of that |
возникновение в связи с этим | resulting (чего-либо. Current understandings of paedophilia and the resulting crisis in modern society. Alexander Demidov) |
возникновение в связи с этим задержки | resulting delay (Alexander Demidov) |
воспроизводство-это часть естественного цикла, и вмешательство в эту фундаментальную область подрывает достоинство человеческой личности | reproduction is part of a natural cycle and interfering into this fundamental phenomenon undermines human dignity (bigmaxus) |
восточные мотивы в музыке этого композитора | the composer's Orientalism |
вот в этом вся штука | where it's at (YGA) |
вот в этом вы весь | that's you to a T |
вот в этом и фокус | that's the catch |
вот в этом и фокус | that is the catch |
вот в этом то и вся соль! | Thats the whole salt of it! (Interex) |
все мужчины в этой семье не ладили между собой | the men of the house were all at sixes and sevens |
входить в эту категорию | enter into this category (into the composition of smth., into their diet, etc., и т.д.) |
говорят, в этом доме водятся привидения | the house is supposedly haunted (bigmaxus) |
говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law |
Город охватила волна насилия в этом году | the city has been gripped by a wave of violence this year. |
государственное правление людей, не имеющих опыта в подобной работе или не известных в этой области | neocracy |
давай разберёмся в этом до конца, прежде чем что-либо предпринимать | let's talk this out before we do anything |
действовать в соответствии с этим принципом | be guided by this principle (by one's love for truth, etc., и т.д.) |
действовать в этом направлении | work in this direction |
дело не в этом | that is not the point |
денег у нас в этом году будет в обрез | this year we'll have to go without extra money |
дерево в этом году дало несколько новых побегов | there are several new branches on the tree this year |
держать этих людей в своих руках | hold these people in grip |
Джейн в течение трёх лет проходила лечение у этого врача | Jane has been under that doctor for three years |
для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям | it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people |
до этого он вообще не брал в руки карт | he had never touched a card before then |
довод, появившийся в результате этих событий | an argument which has developed out of these events (ssn) |
дожди и т.д. начались в этом году рано | the rainy season bad weather, cold days, etc. set in early this year (now, again, etc., и т.д.) |
Принцессе Диане должно было исполниться 50 лет в этом году | Princess Diana would've turned 50 years old this year (ew.com betelgeuese) |
дом в этой части города трудно снять | houses in that area very much sought-after |
дом в этой части города трудно снять | houses in that area are very much sought-after |
дома в этом районе пользуются большим спросом | houses in that area very much sought-after |
дома в этом районе пользуются большим спросом | houses in that area are very much sought-after |
дочь миссис Браун выезжает в свет в этом году? | is Mrs Brown's daughter coming out this year? |
дыни поздно поспели в этом году | the melons are hindwards this year |
дыни поздно поспели в этом году | the melons are hindward this year |
дыни поздно поспели в этом году | the melons are backward this year |
дыни поздно появились в этом году | the melons are hindward this year |
дыни поздно появились в этом году | the melons are hindwards this year |
дыни поздно появились в этом году | the melons are backward this year |
её было трудно различить в этом сплетении теней и света | she was hard to see in the web of light and shadow |
её статья была напечатана на видном месте в этом журнале | her article was featured in this magazine |
её чтение очень быстро улучшилось в этом семестре | her reading has improved by leaps and bounds this term |
её чтение очень существенно улучшилось в этом семестре | her reading has improved by leaps and bounds this term |
жизнь в этих грязных переулках казалась бесцветной и тусклой | existence in these foul-smelling lanes seemed a lacklustre kind of thing |
жизнь в этой стране кажется абсурдной | the life in this country seems to be absurd |
за кем решающее слово в этом вопросе? | who has the say in the matter? |
за обедом в клубах всё время об этом толковали | it was the table-talk of clubs |
за обедом в клубах только и было разговоров, что об этом | it was the table-talk of clubs |
за этой стеной обрыв в 30 футов высоты | there is a drop of 30 feet behind this wall |
зачем же в этом случае вы ушли? | then why did you leave? |
Зачем он вмешался в этот политический конфликт? | why did he get embroiled in that political struggle? (Taras) |
защитник прицепился к этому противоречию в её показаниях | the defence councel fastened on this discrepancy in her testimony |
зима в этом году наступила поздно | winter has set in late this year |
зима в этом году пришла поздно | winter has set in late this year |
зима в этом году установилась поздно | winter has set in late this year |
зиму я прохожу в этом пальто | my overcoat will last out the winter |
из истории известно, что он построил эту церковь в 1270 | he is recorded to have built this church in |
из истории известно, что он построил эту церковь в 1270 году | he is recorded to have built this church in 1270 |
или что-либо в этом роде | or the like |
или нечто в этом роде | or otherwise (Do you use drugs, prescription or otherwise?) |
или что-нибудь в этом роде | or something (linton) |
или что-то в этом роде | or so (I. Havkin) |
или что-то в этом роде | or otherwise |
именно в этой последней редакции опера теперь идёт на сценах театров мира | it is the final version that it is almost always played nowadays |
именно в этой связи... | it's in this connection that... |
именно в этой связи... | it is in this connection that... |
именно в этом и заключается ошибка | that's just where the mistake comes in |
именно в этот день | this day of all others |
именно в этот день | on this day of all days |
именно в этот момент | this is the point when (Alex_Odeychuk) |
именно в этот момент | it was at this instant that (ART Vancouver) |
именно в эту комнату попадает солнце | this room gets all the sun |
Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признание | the Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications (bigmaxus) |
использование этого слова в данном контексте производит комический эффект | comic effect is produced by using the word in this setting |
использование этого слова в данном контексте производит комический эффект | a comic effect is produced by using the word in this setting |
использовать этот метод в нашем случае просто глупо | it would be foolish to apply this method to our case |
кажется, эту книжку писали в страшной спешке | this book looks as if it's just been chucked together |
казалось, он слабо верил в прочность этого сооружения | he seemed to have rather slim faith in the stability of the structure |
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему | this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better |
как будто врач -то в этом роде | he is a doctor or something on |
как будто что -то в этом роде | he is a doctor or something on |
как бы то ни было, я сам читал об этом в "Пост" | anyway, there it was in the Post as large as life |
как в этом городе можно устроиться с жильём? | what kind of accommodation can you get in this city? |
как вы думаете в этом случае поступить? | what are you going to do about it? |
как вы думаете, сколько в этой толпе человек? | how large do you make the crowd? |
как говорится в этой истории | as the story tells |
как звучит этот отрывок в оригинале в переводе? | how does this passage read in the original in translation? |
как много в этом звуке! | how resonant is that sound! |
как много в этом звуке | what surge that sound can start (In every Russian's heart bookworm) |
как раз в этом я мастер | it's right up my strasse (Lyubov_Zubritskaya) |
как раз в этот момент | at this juncture (I think I did the wrong thing at this juncture – I gave that employee my debit card and he took it to the back room for a few moments. • Things had become difficult. Angry passions were rising and dudgeon bubbling up a bit. It was fortunate that at this juncture the telephone should have tootled, causing a diversion. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
как только ты преодолел этот этап, значит, что дело в шляпе | and once you've got past that stage, you have it licked (Taras) |
какая мне в этом корысть? | what would I gain by it? |
какая-то доля правды в этом есть | there is some truth in this |
какова наша позиция в этом вопросе? | how do we stand in the matter? |
какова наша позиция в этом вопросе? | where do we stand in the matter? |
какое поступление свиней на рынок ожидается в этом месяце? | how many pigs are expected to come forward this month? |
какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
какой в этом смысл | it won't get us anywhere (4uzhoj) |
какой в этом смысл? | it won't get us anywhere (=этим мы ничего не добьёмся; очень контекстозависимый вариант) Пример: Look, we can sit here arguing over who screwed up all day long, but pointing fingers at each other won't get us anywhere. 4uzhoj) |
какой в этом смысл | what is the good of it |
какой в этом смысл? что в этом толку? | what is the good of it? |
какой смысл в этом, скажите на милость? | what is the use of that, pray? |
какой толк в этом? | what use is it? |
какой толк в этом? | what good is it? |
книга или фильм с участием уже знакомых зрителю персонажей, при этом действие разворачивается до момента, описанного в предыдущих произведениях | backstory (син. см. prequel Taras) |
когда этот закон войдёт в силу? | when will this law go into effect? |
когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долго | when I first came to this country, I little thought that I should stay so long |
компания лидирует в этой области? | is this company playing the lead? |
кому первому пришёл в голову этот план? | who first thought of the plan? |
крылья этих птиц имеют размах в три фута | the birds' wings have a spread of three feet |
кто ваш дублёр в этой роли? | who doubles for you in this part? |
кто живёт в этой комнате? | who is the occupant of this room? |
кто живёт в этом доме? | who lives in this house? |
кто от этого будет в выигрыше? | who stands to benefit? |
кто этот товарищ Х? кто он, в самом деле? | who is this comrade X? Who is he, indeed? |
кто этот толстый дядя в меховой шапке? | who's that fat old guy in the fur hat? |
кто этот человек в углу? | who is the gentleman in the corner? |
купаться в море в этом месте опасно | it is dangerous to bathe in the sea here |
кухонные принадлежности находятся в этом шкафу | the kitchen gear is in this cupboard |
лишь то немногое, что можно было сделать в этом случае | just so much that one can do in such a case |
лучше всего, если он сам задаст темп в выполнении этой работы | it is best to let him расе himself when doing the job |
лучший способ оповестить об этом всех - дать объявление в газете | the best way to make it known is to advertise through the press |
лучший способ оповестить об этом всех - поместить объявление в газете | the best way to make it known is to advertise through the press |
мало что можно сказать в пользу этого плана | a plan that has very little to recommend it |
малярия – распространённая болезнь в этом регионе | malaria is the prevailing disease of this region |
меня бросает в жар от одной мысли об этом | I sweat to think of it |
меня в дрожь бросает от одной мысли об этом | it gives me the shivers to think of it |
меня нельзя в этом обвинять | I am not to be taxed with it |
множество людей лишилось жизни в этой битве | in this battle many a man lost his life |
можно было восхищаться его самообладанием в этот критический момент | in this crisis his possession was admirable |
можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъезде | he may be trusted to do the work while I am away from home |
можно многое сказать в пользу этого изобретения | there is much to be said for this invention |
мотивы, которыми руководствуется в своих действиях этот человек | the motives which animate this man |
мы в течение ряда лет ведём дела с этой фирмой | we have dealt with this firm for years |
мы всегда останавливаемся в этой гостинице | we always stop at this hotel |
мы всей четвёркой вошли в эту бригаду | all four of us joined this brigade |
мы забыли вставить этот номер в программу | we forgot to include this number in the programme |
мы обманулись в этом парне, мы думали, он исправляется, а он повёл себя ещё хуже | we've been deceived in that boy, we thought his behaviour was improving, but now it's worse than ever |
мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этого | we flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it |
мы решили закопать этот ящик в землю | we decided to bury the box in the ground |
мы слишком заинтересованы в этом деле | we are too much parties in that business |
мы твёрдо стояли на своём в этом вопросе, и в конце концов они уступили | we stood firm over the question and at last they climbed down |
мы уже несколько раз запрашивали об этом в посольстве | we've inquired about it at the embassy several times now |
мы услышали об этом в последней передаче новостей | we heard that item on the late on the news |
на основании этого или в соответствии с этим | thereunder |
на основании этого или в соответствии с этим | thereunder (If the Publishers shall fail to make any of these payments on due date, they agree to pay the Proprietor interest under Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act 1998 and regulations made thereunder on the sum due.) |
на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этом | in fact his words did show that he was reluctant to get involved |
на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этого | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution |
на этой неделе такие письменные столы поступят в продажу | such desks will be put up for sale this week |
на этой фотографии я в детстве | this photograph represents my childhood |
название этой книги вводит в заблуждение | the title of this book is misleading |
найти в книге место для этого эпизода | work in this incident into a novel (some funny stories into your lecture, etc., и т.д.) |
Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. |
намереваться поехать в Европу этим летом | plan to visit Europe this summer (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.) |
насколько можно доверять в этом вопросе учёным? | what extent can scientists be trusted to solve this problem themselves? (bigmaxus) |
наша команда очень хорошо играла в этом матче | our team performed very well in the match |
наши доходы в этом году составили 50000 долларов против 40000 долларов в прошлом году | our profits this year amount to $50,000 as against $40,000 last year |
наши мнения в этом вопросе совпадают | we are agreed in this |
невозможно в сжатой форме раскрыть суть этого содержательного тезиса | it is impossible in fewer words to give the full interpretation of this pregnant thesis |
немногие из этих идей были проведены в жизнь | few of these ideas have been translated into reality (воплощены на практике, реализованы) |
неплохо было бы в этом убедиться | it would be a good thing to make sure of it |
неприятная сторона этого дела в том | the annoying part of the matter is that |
несправедливо винить меня в этом | it is not fair to blame me for that |
нет необходимости втягивать меня в этот конфликт | there is no need to drag me into the conflict |
нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии | it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state |
нечестно винить меня в этом | it is not fair to blame me for that |
ни в какой книге он не мог найти этого | he could not find that in any book |
ни в какой книге он не мог найти этого | he could find that in no book |
ни в коем случае не делайте этого | don't do it under any circumstances |
ни в одном словаре нет этого слова | this word is not to be found in any dictionary |
ни крупицы истины в этом | not a particle of truth in it (kee46) |
ничего в этом плохого нет | there's nothing wrong with that |
ничего смешного в этом нет | it's not funny at all |
ничего страшного в этом нет | not that there's anything wrong with that (Most classic motorcycles simply look 'old'. (Not that there's anything wrong with that.) Technical) |
ничего таинственного в этой поездке нет | there's nothing secret about this trip |
но в этом случае | yet in this case (noh) |
но в этом-то всё и дело | but that's the point (ART Vancouver) |
но если бы дело было в этом | but if that were the case (NumiTorum) |
новейшие изменения, внесённые в этот закон, разъясняются в приложенной брошюре | recent changes in the law are set out in the enclosed booklet |
новичок в этом деле | new to the space (felog) |
новости в этой газете обычно тенденциозны | the news in that paper is generally coloured |
ну и что в этом особенного? | so what of it? |
ну и что-то в этом роде | and whatnot (VLZ_58) |
нуждающийся в этом | in need thereof (dzimmu) |
о чем трактуется в этой книге? | what is being discussed in this book? |
Об упорядочении платы за содержание детей в детских дошкольных учреждениях и о финансовой поддержке системы этих учреждений | Concerning the Regulation of Charges for the Maintenance of Children at Children's Pre-School Institutions and Concerning Financial Support for the System of Those Institutions (E&Y ABelonogov) |
об этой распродаже были объявления в газетах | the sale was notified in the newspapers |
об этой теме упоминается в предисловии | the subject has been referred to in the preface |
об этом ещё не писали в газетах | it hasn't come out in the newspapers yet |
об этом последнем результате сообщили как о серьёзном прорыве в современной науке | this latest development has been heralded as a major breakthrough in modern science |
об этом придётся поговорить в другой раз | That'll have to wait (Ivan1992) |
об этом сообщалось в газетах | it was given in the newspapers |
об этом сообщалось в шестичасовом выпуске новостей | it was in the six o'clock news |
об этом упоминается в газетах | there is something about it in the papers |
об этом что-то есть в газетах | there is something about it in the newspapers |
обратиться по этому же вопросу в | file the same request with (Alexander Demidov) |
обследование розничных мясных продуктов на присутствие Campylobacter spp. и разработка полимеразной цепной реакции при поверхностной адгезии бактерии SA-PCR SA-ПЦР для обнаружения Campylobacter jejuni в этих продуктах | survey on the incidence of Campylobacter spp. and the development of surface adhesion polymerase chain reaction SA-PCR assay for the detection of Campylobacter jejuni in retail meat products |
общественное мнение складывается не в пользу этого предложения | public opinion is set ting against this proposal (against this plan, against his visit, against him, etc., и т.д.) |
овёс в этом году плохо всходит | the oats are coming up poorly this year |
однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в моду | he had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue |
одним из способов добиться этой цели состоит в | one way to do this by (+ gerund ... – ... отгл. сущ. в предложн. падеже / ... том, чтобы + инф. Alex_Odeychuk) |
Одноэтажный дом шириной в одну комнату с дверями, расположенными на одной линии. этот тип жилья был распространён на юге США во второй половине 18 века | shotgun house |
оживить в своей памяти эту сцену | run through the scene |
он благоразумно воздержался от вмешательства в эту ссору | he far-sightedly refrained from interference in the quarrel |
он был в большом восторге от этого | he was highly elated about it (over this) |
он был в восторге от этой певицы | he was fascinated by this singer (Andrey Truhachev) |
он был замешан в этой мошеннической операции | he was involved in that swindle |
он был на должной высоте в этом случае | he was equal to the occasion |
он был полезен в этом отношении | he was an asset in this regard (в этом смысле freekycleen) |
он в этом деле не сечёт | he doesn't know a thing about this matter |
он в этом не виноват | it is not his fault |
он в этом не виновен | he cannot be blamed for it |
он в этом не властен | it is not in his power to do it |
он в этом не властен | it does not lie in his power to do it |
он в этом не одинок | that makes two of us |
он в этом не очень-то виноват | small blame to him |
он в этом ни бум-бум | he doesn't know beans about it |
он в этом публично сознался | he admitted it publicly |
он вам этого в вину не ставит | he doesn't blame you for it |
он ввёл эту тому в свой рассказ | he worked this theme into his story |
он виноват в этом | it is his fault |
он вложил все свои деньги в эту фирму | he sank all his money in this firm |
он вносит комический элемент в исполнение этой роли | this part has a good deal of comic business |
он вносит комический элемент в исполнение этой роли | this part has a good deal of comic business as played by him |
он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn |
он гордится тем, что снимался в роли статиста в этом фильме | he was proud of acting as an extra in the film |
он дал в этом подписку | he made a signed statement to the effect |
он действовал совершенно неправильно в этой ситуации | he mishandled the whole situation |
он живёт в Р. или где-то в этом районе | he lives in R. or thereabouts |
он замешан в этом деле | he has a finger in the pie |
он занимал эту должность в течение многих лет и неплохо справлялся с ней | he has filled the office in a most satisfactory way for many years |
он заявлял, что действует бескорыстно, но я знал, что у него были свои интересы в этом деле | he claimed to be disinterested, but I knew he had an axe to grind |
он знает, что не прав, но не хочет в этом сознаться | he knows he is wrong, but won't recognize it |
он использовал в комитете всё своё влияние, чтобы добиться одобрения этого плана | he used all his influence with the committee to get their approval of the plan |
он, как и положено, сделал запись об этом в судовом журнале | he duly noted the fact in his ship's log |
он кончает школу в этом году | he leaves school this year |
он крайне нуждается в этом лекарстве | he needs the medicine bad |
он крайне нуждается в этом лекарстве | he needs the medicine badly |
он лучше занимается в этой четверти | his work has improved this term |
он на своём опыте убедится в неразумности этого | experience will teach him the folly of it |
он намекнул упомянул об этом в разговоре | he alluded to this in conversation |
он написал об этом острую заметку в своей газете | he has made a flaming paragraph of it in his newspaper |
он написал об этом острую заметку в своей газете | he had made a flaming paragraph of it in his newspaper |
он не был в восторге от этой идеи | he was unenthusiastic about the idea |
он не видит в этом ничего смешного | he doesn't see anything funny about it |
он не мог не сказать чего-нибудь в этом роде | trust him to say that! |
он не обвиняет вас в этом | he doesn't blame you for this |
он не принимал в этом участия | he had no hand in the affair |
он ни в коей мере не соответствовал этой работе | he was nohow equal to the task |
он ничего собой не представлял в этой области | he cut no figure in this field |
он оставался на этой должности вплоть до ухода на пенсию в 2000 г. | he remained in that position until his retirement in 2000 |
он оставался спокойным в этой опасной ситуации | he remained quiet in the dangerous situation |
он от этого в гробу перевернётся | this will make him turn in his grave |
он от этого в гробу перевернётся | it's enough to make him turn in his grave |
он отказывается участвовать в этом обмане | he refuses to be a party to the fraud |
он пал духом при мысли, что заблудится в этом лесу | he quailed at the thought of getting lost in the forest |
он первым должен начать действовать в этом вопросе | it's for him to move first in the matter |
он получил место в этой фирме ещё совсем молодым человеком | he got a place at this firm when he was quite young |
он получил работу в этой фирме ещё совсем молодым человеком | he got a place at this firm when he was quite young |
он поступил совершенно неправильно в этой ситуации | he mishandled the whole situation |
он потерял ориентацию в этом большом городе | he lost his bearings in the big city |
он пошёл в эту сторону | he went this way (в этом направлении) |
он преувеличивал собственную значимость в этой программе, сводя к минимуму вклад других участников | he maximized his importance in the program, minimizing the contributions of the other participants |
он признал себя побеждённым в этом споре | he admitted having lost the argument |
он признался в совершении этого убийства | he admitted to the murder |
он принимал участие в составлении этого письма | he was a partner in writing the letter |
он пробыл в этой должности два месяца | he remained that position for two months |
он пробыл в этой должности два месяца | he held that position for two months |
он пробыл в этой должности два месяца | he remained that job for two months |
он пробыл в этой должности два месяца | he held that job for two months |
он пробыл здесь две недели и в течение всего этого времени ни разу не выходил из дому | he stayed here two weeks, during which time he never left the house |
он продемонстрировал поразительно невежество в этом вопросе | he showed a striking poverty in his knowledge of the problem |
он продемонстрировал поразительное невежество в этом вопросе | he showed a striking poverty in his knowledge of the problem |
он прочитал эту книгу в один день | he read this book in one day |
он пустил в ход свои связи, чтобы устроить сына на эту должность | he pulled wires to get the position for his son |
он работал в этой фирме пять лет | he worked with the firm for five years |
он разбил окно, но не мог честно признаться в этом | he broke the window, but he couldn't face up to it |
он развивал этот тезис в своей докторской диссертации, написанной в Йельском университете в 1933 г. | he argued the point in his Ph.D. thesis at Yale in 1933 |
он разуверился в этой теории | he lost faith in this theory |
он решительно высказался в поддержку этого проекта | he declared himself strongly in favour of the project |
он с головой погрузился в эту тему | he soaked himself in the subject |
он сказал, что ему всё равно или что-то в этом роде | he said he did not care, or words to that effect |
он сказал, что эта идея выкристаллизовалась у него очень давно – ещё в 1981 году | he said the idea had already gelled in his mind as far back as 1981 |
он со всей силы двинул этому мужику в челюсть | he gave the man a belt on the jaw |
он собрался с силами и забил свой тридцатый гол в этом сезоне премьер-лиги | he revved himself up and thumped in his 30th Premiership goal of the season |
он совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисе | he has gone ape over that new girl in the office |
он совсем мало смыслит в этом вопросе | he hasn't much understanding of the question |
он сомневается в достоверности этого | he doubts the truth of it |
он стеснялся в этом признаться | it embarrassed him to admit it |
он сыграл немаловажную роль в успехе этого плана | he had no small part in the plan's success |
он такого навертел в этой презентации! | he made a right mare's nest of that presentation |
он умеет играть в шахматы, но не особенно силён в этом | he can play chess, although he's not particularly good at it |
он участвовал в этой жестокой борьбе | he took part in the ferocious fighting |
он участвует в этом предприятии | he has a concern in the enterprise |
он хорошо в этом разбирается | he has a good grasp of the subject |
он хорошо осведомлён в этом вопросе | he was thoroughly enlightened on the subject |
он хорошо подавал в этой игре | he pitched a good game |
он хорошо разбирается в этих тончайших оттенках | he has a nice eye for these delicate differences |
он хочет сыграть на расовых чувствах, но в этом деле нет расовой подоплёки | he wants to play the race card but this isn't a race case |
он хранит деньги в этом банке | he has a deposit with the bank |
он честно рассказал американскому народу о своей роли в этом деле | he has levelled with the American people about his role in the affair |
он чувствует себя не в своей тарелке в компании этих высокопоставленных особ | he doesn't feel at home with these big pots |
она была в этот вечер удивительно хороша | she was especially beautiful that evening |
она виновата в этом | she is to blame for it |
она влюблена в этого актёра | she moons over actor |
она влюблена в этого актёра | she moons over this actor |
она гораздо лучше выглядит в этом платье | the dress improves her greatly |
она живёт в этом же микрорайоне | she lives in the same project |
она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалось | she wrote away for the book, because the shop didn't have it |
она исключительно хороша в этой роли | she is exceptionally good in this part |
она не виновна в этом | she is not guilty of it |
она плохо спала в эту ночь | she has had a bad night |
она пострадала её покалечило в этой катастрофе | she was mutilated in the accident |
она сошла с ума, в этом не было никакого сомнения | she was mad, there was no doubt about it |
она считала его виновным в этом | she blamed it on him |
оппозиция не собирается ставить этот вопрос на голосование в парламенте | the Opposition does not propose to divide the House on this question |
основные моменты этой истории искусно намечены в самом начале | the particulars of the story are artfully shadowed in the very beginning |
особенность этой плиты заключается в наличии оснащённой вентилятором духовки | this cooker features a fan-assisted oven |
от плохого шрифта в этих книгах у школьников резко ухудшилось зрение | schoolboys' eyes have suffered much from the bad type of those books |
от этого зрелища у меня кровь в жилах застыла | the sight froze my blood |
от этого кровь стынет в жилах | it makes one's blood run cold |
от этого меня бросило в дрожь | this gave me the jitters |
от этого она пустилась в слёзы | this started her crying |
от этого отказались в пользу | it was dropped in favor of something (чего-либо Technical) |
от этой мысли меня в дрожь бросает | the idea gives me the horrors |
ответы вы найдёте в этой книге | this book gives you the answers |
отвратительно вести себя в этом деле | be awful about the matter |
отвратительно вести себя в этом деле | be awful about the affair |
отдельный номер в этом отделе стоит от ста до двадцати пяти долларов в день | the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room |
отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцати пяти долларов в день | the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room |
открыть свою контору в одной из комнат этого здания | set up one's office in one of the rooms in the building |
отследить, как вести об этом попали в Испанию | trace how the stories came to Spain (Franka_LV) |
оформите этот документ в двух экземплярах | make this document out in duplicate |
пароход зашёл в этот порт, чтобы погрузить уголь | the ship touched at that port to take in coal |
первая пришедшая в голову мысль по этому поводу | off the top of my head (Ivan Pisarev) |
перед этим доводом могут не устоять даже те, кто долгое время прожил в браке | this message can eat away at even the veterans of matrimony (bigmaxus) |
повернуть в эту сторону | turn this way (that way, left, around, etc., и т.д.) |
повернуться в эту сторону | turn this way (that way, left, around, etc., и т.д.) |
поговорим об этом в другой раз | it's a topic for another time (Taras) |
пожалуйста, запишите свою фамилию и адрес в этом блокноте | please put your name and address down on this pad |
позже в этот же день | later that same day (TranslationHelp) |
пойдём в этот ресторан, там ничего кормят | the food is all right there |
пойдём в этот ресторан, там ничего кормят | let's go to that restaurant |
получить в этом матче больше всех очков | make the highest score in the match |
получить в этом матче самый лучший результат | make the highest score in the match |
поместится ли вся твоя одежда в этот чемодан? | will this suit-case hold all your clothes? |
поместить заказ на что-л. в этой фирме | place an order for smth. with the firm |
поместить объявление в этой газете | place an ad with this newspaper |
поскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончании | having put all this work into the plan, I want to be in at the finish |
последние туристы в этом сезоне | the last contingent of tourists of the season (Taras) |
поставив об этом в известность | with notice thereof to (Alexander Demidov) |
поставить на карту всё в этой борьбе | all to stake one's all in this struggle |
поставить на карту всё в этой борьбе | stake all in this struggle |
поступать в соответствии с этим принципом | be guided by this principle (by one's love for truth, etc., и т.д.) |
похоже, что в этом конверте деньги | there is money in that envelope by the feel of it |
превратить эту часть зала в сцену | get this part of the hall up as a stage |
приводить в действие эту машину и т.д. при помощи электричества | work this machine this device, etc. by electricity (by radio, etc., и т.д.) |
признаваться в этом | own up to it (Or, if you don't want to commit, you can use one of several impersonal constructions. These allow you to express an opinion without actually owning up to it. : Говорят, что он нечестный – They say he is dishonest. (Michele Berdy) – ) |
признаться в этом | own up to it |
приоритет в этом изобретении принадлежит ему | the priority of the invention rests with him |
пристроить кого-л. в эту фирму | get smb. into the firm |
Произведения искусства, в которых художники выражали своё "я", от прикосновения капитализма, этого современного Мидаса, превращаются роковым образом в золото | Art objects which start out as sincere personal statements are turned, by the fatal Midas touch of capitalism into gold (Taras) |
пусть этот вопрос будет решён в арбитраже | let the question be tried by arbitration |
разбираться в этой конкретной ситуации | deal with the situation (bigmaxus) |
разбираться в этом деле | search into the matter (into the mystery, into the cause of a disaster, etc., и т.д.) |
разведите этот порошок в чашке воды | mix this powder with a cup of water |
река эта имеет начало в этой горе | the river rises from that hill |
родители перестали применять по отношению к своим детям телесное наказание. не в этом ли причина того, что количество преступлений, совершаемых подростками, возросло? | since parents started to abandon spanking, youth violence has increased (bigmaxus) |
с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацепление | there's something wrong with this machine the wheels aren't meshing properly with each other |
самое радостное событие в литературной жизни этого года | most heartwarming literary event of the year |
самый интересный персонаж в этой повести | the most interesting personage in this story |
сколько берут за стол в этом доме? | what is the price of board in that house? |
сколько входит в эту бутылку? | how much will this bottle contain? |
сколько служащих работает в этом учреждении? | how many employees work in this office? |
сколько стоит этот номер в день? | how much does this room cost a day? |
сколько человек вы можете рассадить в этой комнате? | how many people can you seat in this room? |
следователи признают, что обычные методы дознания в отношении этих преступников не дали никаких результатов | the investigators have found the usual methods have failed to persuade any of them to talk (допрос не разговорил их bigmaxus) |
слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетании | Trice (Уст. adivinanza) |
слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетании | Trice |
слыхал нечто в этом роде / нечто подобное | heard something of the kind (e.g.: "You are aware that no two thumb-marks are alike?" "I have heard something of the kind." – Sir Arthur Conan Doyle – Я слыхал нечто в этом роде / Я слыхал нечто подобное ART Vancouver) |
собираться поехать в Европу этим летом | plan to visit Europe this summer (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.) |
соединил дела по этим жалобам в одном производстве | combined the cases involving those appeals into one proceeding (ABelonogov) |
сообщать об этом в | notify it to (Alexander Demidov) |
сообщают, что эта книга выйдет в будущем году | it is written that the book will come out next year |
ссылаясь на один старый закон, принятый в штате Вирджиния, он обратился по этому поводу в суд | citing an old Virginia law, he argued the matter in court |
стараться держаться в стороне от этого дела | forbear from being too deeply involved in the affair |
старый обычай всё ещё соблюдается в этом районе | the old custom the tradition, etc. is still kept up in that district |
статьи этой рубрики всегда написаны в юмористическом духе | this column always has a humorous angle |
статьи этой рубрики всегда написаны в юмористическом ключе | this column always has a humorous angle |
статья, приведенная в этом же журнале | companion paper (bigmaxus) |
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срока | decree order, rule nisi |
существуют веские основания сомневаться в подлинности этих писем | there are strong presumptions against the authenticity of these epistles |
телесные наказания могут стать ещё более жестокими и частыми. не превратятся ли они при этом в серьёзное правонарушение, и даже преступление? | corporal punishment may escalate in intensity and frequency until it becomes serious abuse (bigmaxus) |
техника в последних картинах этого художника стала слабее | the painter's technical skill has retrograded |
только в 1950 эта гипотеза была окончательно отвергнута | it was not until 1950 that the hypothesis was finally abandoned |
три несчастных случая в этом году против тридцати в 1964 | three accidents this year as against thirty in 1964 |
ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост? | do you really intend to put up for that seat? |
ты в этом не одинок | make that two of us (academic.ru Deska) |
ты видишь эту девушку в белой блузке? | do you see the girl in the white blouse? |
ты долго собираешься оставаться в этом городе? | do you figure on staying long in this city? (Nuto4ka) |
у меня были сомнения в отношении этого плана | I had misgivings about the scheme |
у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло! | I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you! |
у меня неоднозначное чувство в отношении этого вопроса | I have mixed feelings on the matter |
у меня от этого грохота зазвенело в ушах | the crash made my ears ring |
у меня от этого кровь застыла в жилах | it made my blood |
у меня от этого кровь застыла в жилах | it curdled my blood curdle |
у меня этого и в мыслях не было | it never even crossed my mind |
у меня этого и в мыслях не было | it never crossed my mind (Anglophile) |
у меня этого и в мыслях нет | it is alien to my thoughts |
у нас в продаже нет этого сорта чая | we don't handle that brand of tea |
у нас в этом году было много дождей | we have had much rain this year |
у нас в этом году огурцы не взошли | our cucumbers did not come up this spring |
у него большая практика в этом деле | he has a lot of experience in this field |
у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графстве | he had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this county |
у него всегда был деятельный ум, и свидетельством этому были многочисленные нововведения в его загородном доме | his mind was always active and his country home bore evidence of this in many innovations |
у него есть счёт в этом банке | he has an account with the bank |
у него крупный вклад на счету в этом банке | he deposited a large sum in the bank |
у них есть перечень вакантных рабочих мест в этом районе | they keep a list of vacant jobs in the area |
у этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни | the boy has no character, he will never come to much |
у этой лошади дыхание несколько не в порядке | this horse is slightly touched in the wind |
убедиться в том, что этот человек искренен | satisfy oneself, that the man is sincere (that everything is all right, etc., и т.д.) |
убытки, связанные с простоем судна и упущенной в связи с этим выгодой | loss of use of vessel time and income (sankozh) |
уверены ли вы в этом? | are you clear of it? |
уже в силу этого обстоятельства | for this reason alone (Alexander Demidov) |
уже третий раз в этом году Питера вызвали в суд | this is the third time that Peter has been had up this year |
узнавать в этом произведении мастера | recognize this as the work of a master |
уменьши, пожалуйста, звук в телевизоре, эта музыка действует мне на нервы | can you turn the TV down, this music gets on my nerves |
упоминать об этой книге и т.д. в разговоре | notice the book her article, the man, etc. to (smb., с кем-л.) |
успешное выполнение этих задач зависит от высокого профессионализма служащих, согласованности их действий и точной выверки технической стороны промышленного процесса в целом | these activities require extremely sophisticated and interactive industrial processes and many specialized skills (bigmaxus) |
устроить в этой части зала сцену | get this part of the hall up as a stage |
участвовать со мной в этом деле | go in with me on this proposition (on the purchase of a boat, in an undertaking, etc., и т.д.) |
фрукты в этом магазине не продаются | this shop does not carry fruit |
целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. |
цены в этой гостинице – настоящий грабёж | they really fleece you at that hotel |
чтобы попасть в Глазго, вам нужно проехать ещё 10 миль по этому же шоссе | to reach Glasgow you should hold on along this road for another ten miles |
или что-то в этом роде | or so |
эквивалент этой суммы в другой валюте | equivalent amount in other currency (AirBeam for iOS is available for USD 3.99 (or equivalent amount in other currency) in the App Store on your iPhone, iPod or iPad. | U.S.$100,000 or any equivalent amount in other currency or such other amount as the CBB may determine. Alexander Demidov) |
эта больница была построена на деньги жителей Страсбурга в 16-м веке | this hospital was endowed by the citizens of Strasbourg in the 16th century |
эта комната имеет 30 футов в ширину | this room measures 30 feet across |
эта машина делает 50 километров в час | this car makes fifty kilometers an hour |
эта фабрика выпускает 200 коробок в день | this factory rolls out 200 boxes every day |
этот журнал начал выходить был основан в 1942 г. | the journal was set up in 1942 |
этот памятник относится к 16 в | the monument dates from the 16th century |
этот пароход имеет осадку в 12 футов | this steamer draws 12 feet |
этот парус имеет в длину 17 ярдов | the sail drops 17 yards |
этот поезд отправляется из Лондона в 10.00 часов утра | this train departs from London at 10.00 a.m. |
юристы работающие в этой группе | lawyers working with this outfit |
я боюсь вы как раз в этом и не правы | that's where you're wrong, I'm afraid |
я в этой упряжке надолго | I'm in this for the long haul (Olejek) |
я встретил этого самого человека в клубе | I met that very person at the club |
я от этого не в восторге | I am not sold on this |
я от этого отнюдь не в восторге | I am not sold on this |
я от этого прихожу в уныние | it gets me discouraged |
я получил эту книгу в подарок | I got this book as a present |
я приду только в том случае, если вы этого действительно хотите | I shan't come, unless you really want me to |
я совершенно убеждён в этом | I receive it as certain |
яблоки и т.д. в этом году крупные | apples pears, potatoes, etc. run big small, etc. this year (и т.д.) |