Subject: Eine Entfernung der Laesion ist hier nicht zu belegen. med. Пожалуйста, помогите перевести."Eine Entfernung der Laesion ist hier nicht zu belegen." Выражение встречается в следующем контексте:" Гистологическое исследование". Заранее спасибо
|
Isajeva, дайте более подробный контекст (что за Läsion? была ли операция? и т.д.) м.б. имеется в виду, что в данном случае гистологическое подтверждение отсутствия/полного удаления (опухоли, например) невозможно |
Смотрите, Eine vollstaendige Entfernung der Laesion im Bereich der rechten Stimmlippe im Gesunden ist hier nicht zu belegen. Операция состоялась 7-8 лет назад, а это, видимо, человек наблюдается. |
операция по какому поводу была? что удаляли (под Läsion что подразумевается?) |
Это не описано в документе. Я поняла, что там плоскоклеточная ороговевающая карцинома правой голосовой связки, оттуда и, наверное, какое-то изъязвление (язва) на органе или в тканях. Об операции спросила у его знакомых, но они тоже не владеют достаточной информацией. |
знаете, я не медик, и мне не хватает информации, как-то всё очень нечётко -- то ли карцинома, то ли какое-то изъязвление, с операцией тоже неясно нельзя ли получить информацию не от знакомых, а от врачей? всё-таки речь о серьёзных вещах может, Dimpassy бы помог прояснить |
И я не медик, попросили перевести через пятых знакомых, с самим больным я не знакома. Меня интересует оборот nicht zu belegen. С остальным я разобралась, прочитала про карциному, она выглядит, как язва на слизистой. Просто этот оборот как-то не согласуется с контекстом в том значении, в котором он известен мне. Если бы я могла спросить у врачей, было бы проще. |
я бы поняла "ist nicht zu belegen" как "невозможно подтвердить" |
Mumma +1 vollstaendig - радикальный короче, убрали не полностью, скорее всего |
Большое спасибо за помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |