DictionaryForumContacts

 Mumrik

link 19.01.2006 8:36 
Subject: облисполком

?????
Спасибо

 marcy

link 19.01.2006 8:40 
Gebietsexekutivkomitee...
Забытый вкус!

 Lidia1

link 19.01.2006 14:45 
Такие названия переводятся в транслитерации, т.е.: Oblispolkom, Gosgortechnadzor и т.д.

 jerschow

link 19.01.2006 15:27 
Как это "переводятся в транслитерации"? Почему не "транслитерируются в переводе"?

 feofilov

link 19.01.2006 15:32 
Потому что они транспереводятся. Пора бы знать такие вещи...

 jerschow

link 19.01.2006 16:02 
Мосье feofilov, Вы в каком полку служили?

 marcy

link 19.01.2006 16:15 
2lidia1
Версия, конечно, интересная... А Вы считаете, что немцы поймут Oblispolkom? Или вначале всё же стоит пояснить, что это Gebietsexekutivkomitee?

 feofilov

link 20.01.2006 8:30 
Если я правильно понимаю, у Вас возникло то же ощущение, что и у меня. Тогда: РТЦН, готовность № 1, включить сеть, режим ПБР! Поглядим, ein Dorf ли ist die Welt...

 jerschow

link 20.01.2006 8:38 
Sie ist!
ГШ к работе готовы! Отключить ГУ, перейти на ларингофонную!
ЗдорОво, солдат!

 

You need to be logged in to post in the forum