DictionaryForumContacts

 maffiozzy

link 16.02.2007 16:57 
Subject: OFF:HELP
Люди, помогите пожалуйста! Буду очень вам благодарна за любую предоставленную информацию на тему: Образ цветка в романтической картине мира(тема диплома), а также картина мира Байрона, Вордсворта, Китс...американских поэтов ещё+всё, что касается концепта "цветок"
Пи Си: фак-т ин.яз, англ.отд.

 Madjesty

link 16.02.2007 18:31 
Гёте и Гейне забыли! Вот у них самое то!

Gingo biloba
Dieses Baums Blatt, der von Osten
Meinem Garten anvertraut,
Gibt geheimen Sinn zu kosten
Wie's den Wissenden erbaut.
Ist es ein lebendiges Wesen,
Das sich in sich selbst getrennt,
Sind es zwei die sich erlesen,
DaЯ man sie als Eines kennt.
Solche Frage zu erwidern
Fand ich wohl den rechten Sinn,
Fьhlst du nicht an meinen Liedern
DaЯ ich Eins und doppelt bin.
Goethe

Am Kreuzweg wird begraben,
Wer selber sich brachte um;
Dort wдchst eine blaue Blume,
Die Armesьnderblum'.

Am Kreuzweg stand ich und seufzte;
Die Nacht war kalt und stumm.
Im Mondschein bewegte sich langsam
Die Armesьnderblum'.

H.Heine

 maffiozzy

link 16.02.2007 18:38 
Да....спасибо большое.....только,мне бы про англичан и на английском)

 суслик

link 16.02.2007 18:39 
щаз вас будут ругать за пи, а особенно за Си

шекспир изголялся про цветы, оч много...

http://www.russcomm.ru/rca_biblio/k/karpova.shtml

они дают ссылочку например на Beisley, S. Shakespeare's Garden or the Plants and Flowers Names in Shakespeare's Works, Described and Defined. L., 1864.

ищите да обрящите

 Brains

link 16.02.2007 18:50 
2 суслик
щаз вас будут ругать за пи, а особенно за Си
А чего ругать? Честно ведь написал человек: фак-т ин.яз, англ.отд.. Сач мач… ;-)

 суслик

link 16.02.2007 18:52 
Зло сказано)))

 Brains

link 16.02.2007 18:57 
Аристарха, жаль, нет. Как раз лыко в строку про ценность дипломов, особенно лингвистических…

 Madjesty

link 16.02.2007 19:01 
Мне тема кажется несколько странной...но это дело вкуса.

 Redni

link 16.02.2007 19:02 
Помню Байрон, "Паломничество Чайльда Гарольда"

Будь до конца такой! Не измени
Своей судьбе, для счастья расцветая,
И красоту и прелесть сохрани -
Все, что надежда видит в розах мая.

Попутное замечание: на факультете ин.языков МГУ пару-тройку лет назад выходила книга о цветах (как красках). Возможно, там что-то есть.

Еще - немного не то, но по крайней мере что-то - http://aleph.rsl.ru/F/DSEGGPD3KLYMCI88TAAEJBC52JYL6UIMMQ7YBYMXDCVC6K1DBX-01065?func=find-b&request=цвет*+AND+лингви*&find_code=WRD&adjacent=N

 Redni

link 16.02.2007 19:06 
Еще, может быть:
Гольдштадт, Григорий Львович. Цветы - небесные создания : опыт поэтического исслед. Григорий Гольдштадт Москва: Интер-Весы, 2006

Молоткова, Анастасия Игоревна Концепт "цветок" в языке и поэтической речи : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 Екатеринбург, 2006

 Redni

link 16.02.2007 19:10 
Ну, и заодно: что-то должно быть в исторической части этой работы

Ковалевич, Елена Павловна Метонимическая модель концепта "Цветок" в современном английском языке : Автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Белгород. гос. ун-т Белгород, 2004

 Анна Ф

link 16.02.2007 19:57 
Что пришло на ум.

R.Burns

O, my luve is like a red, red rose,
That's newly sprung in June;
O, my luve is like a melodie
That's sweetly played in tune.
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
till a' the seas gang dry.
Adn I will luve tee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.

Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
And I will luve thee still, my dear,
While the sands of life shall run.
But fare thee weel, my only luve!
O, fare thee weel awhile!
And I will come agian, my luve,
Tho' 'twere ten thousand miles.
Tho' 'twere then thousand mile, my luve,
Tho' 'twere ten thousand mile,
And I will come again, my luve,
Tho 'twere ten thousand mile

http://www.contemplator.com/scotland/redrose.html

Совершенно не представляю, что такие стихи рассказывают со сцены на вечере английской поэзии в школе сейчас. Но у нас это было!!!

Barry Taylor

Information Lyrics
The first three stanzas of the song appeared in Scots Musical Museum (1797 volume). Burns originally set the lyrics to a tune by Neil Gow Major Graham which he found in Oswald's Companion Book (1745). It later appeared in Thomson's Original Scottish Airs (1799) where the editor set it to the tune Wishaw's Favourite. The song became popular when Robert Archibald Smith matched it to the tune Low down in the Broom in his Scottish Minstrel (1821). That tune first appeared in the Caledonian Pocket Companion.
Pietor Urbani (1749-1816) published the song in Selection of Scots Songs... Improved and with Simple and Adapted Graces (1794), claiming to have collaborated with Burns. For the full story go to See the article on Urbani in the Burns Encyclopedia at Burns Country.

For a full list of Burns tunes at this site, enter Robert Burns in the search engine.

http://www.poetsgraves.co.uk/Classic Poems/Burns/a_red,_red_rose.htm

 maffiozzy

link 16.02.2007 20:05 
Большое всем спасибо ( и за сач мач в том числе)

 Brains

link 16.02.2007 20:12 
2 Анна Ф
Повезло Вам, однако, со школой! А в моей я даже на уроках такого не помню (хотя вряд ли б я в школе такому обрадовался, ну да кто б меня спрашивал?). Жаль.

 mahavishnu

link 16.02.2007 21:10 
Так, где тут Женя? Надо проверить, что тут суслик прописала и поставить её на место и немедленно!

 Madjesty

link 17.02.2007 8:20 
http://www.online-literature.com/forums/showthread.php?p=291322
Вот такая страждущая душа...это уже наверно по поводу ценности дипломов английских...

 суслик

link 17.02.2007 10:50 
mahavishnu, да я вообще неграмотно пишу) ставьте!

 mahavishnu

link 17.02.2007 13:00 
Суслик, но это же нехорошо. Надо стараться правильно писать. Вы же переводчик. Так только на Западе говорят, мол "My spelling is terrible", а в России, насколько я знаю, орфографии обучают. Don't take it personally, как говорят.

 суслик

link 17.02.2007 13:13 
mahavishnu, жду ссылок, а пока все воспринимаю как переход на личности

 mahavishnu

link 17.02.2007 17:26 
Не обижайтесь, я ж добра желаю.
1. ищите да обрящите, а нужно обрящете

2. шекспир изголялся про цветы , а нужно - изгаля́ться, -я́юсь, -я́ется

 Brains

link 17.02.2007 17:31 
И Шекспир с прописной чаще пишется… :-)

 mahavishnu

link 17.02.2007 23:20 
Нет на них Бархударова с Крючковым.

 суслик

link 18.02.2007 11:09 
mahavishnu, спасибо. а право обижаться или нет оставлю за собой;)

 mahavishnu

link 19.02.2007 3:57 
суслик: Вам виднее:)

 d.

link 19.02.2007 6:46 
мафиози: гениальный совет - находите книжки или он-лайн собрания поэтов-романтиков и ищете. в книжке - хотя бы по заглавию, в и-нете - по названиям цветков, полнотекстовой поиск 8))
(это должен был написать Брэйнз...)

 Defender of the Faith

link 19.02.2007 8:15 
... на блюдечке. С голубой каемочкой. ... И ключ от квартиры, где деньги лежат.

 Madjesty

link 19.02.2007 10:11 
Fidei Defensor :-)Похоже, одноразовый ник. :)

 

You need to be logged in to post in the forum