|
link 28.01.2022 13:45 |
Subject: vibrant democracy Вітаю всіх чого чудового дня.Допоможіть, будь ласка, перекласти термін "vibrant democracy" Фраза використана у наступному реченні: Vibrant democracies are characterized by a continuous expansion of the available forms of participation. Перекладаю статтю про політичну участь і цей термін дуже важливий, але наткнулась лише на переклади "життєздатна демократія" і "процвітаюча демократія". "Жива демократія" теж не надто підходить. Наперед дякую. |
Я би переклав (у даному випадку) як "реальна демократія". Vibrant democracies are characterized by a continuous expansion of the available forms of participation це (імхо) "Наявність реальної демократії у тій чи іншій країні визначається постійним розширенням доступних форм громадянської участі". |
Vibrare - тремтіти, вагатися (латинський). Vibrant - тремтлива, вагається |
Це не єдине (і давно не перше) значення vibrant. До того ж, якщо ви просто зазуглите vibrant democracy, то побачите, що нічого пов'язаного з ваганнями там немає. |
По аналогії з dic.mt/E3w - демократії, що бурхливо/динамічно розвиваються |
vibrant у Окфордському словнику подано як 1. Full of energy and life . Його відповідником може бути жвавий (знач.2). «Жваві демократії відрізняються постійним розширенням наявних способів (громадської) участі», «Постійне розширення наявних способів (громадської) участі є характерною ознакою жвавої демократії». (див. https://www.radiosvoboda.org/a/30217506.html) |
процвітаюча демократія |
You need to be logged in to post in the forum |