|
link 22.12.2006 21:17 |
Subject: derailed cycle med. Пожалуйста, помогите перевести. derailed cycleВыражение встречается в контексте иммунологии Заранее спасибо |
больше контекста, хорошего и разного! |
не медик, но derail - сходи с рельсов (поезд сошёл с рельсов) может быть _нарушенный цикл_? |
ага. может быть. только даше это уже, видно, до фени.)) |
|
link 23.12.2006 20:27 |
millatce - спасибочки, я тоже так думала. серёга - и тебе, Лелёк, спасибо. За внимание. Мне это не до фени. :-) |
Вот тебе, серёга, ещё одно сокрушительное поражение борцов за мифический "контекст". Самое главное, конечно, что аскер осталась довольна. Остается надеяться, что заказчик тоже останется довольным. Грустно... |
лелёк?)) "алё, шеф! эт я, лё-о-олик!" (с) БР |
Максикум, а где поражение-то, кстати?)) |
Ну так ведь контекст мы так и не узнали. Кроме того, нам дали понять, что мы глубоко заблуждаемся со своими надуманными принципами задавания дополнительных вопросов. |
|
link 25.12.2006 17:22 |
Ребята, всем спасибо. И никаких поражений, просто мама лежит в больнице, там ей подсунули сделать перевод (добрая тетя лечащий доктор пишет научную работу), вот она и консультируется со мной по мобилке относительно отдельных терминов. Выяснять у нее контекст при таком режиме работы мне сложно. А вам еще раз спасибо, ваша помощь и легкая перебранка пошли на пользу. |
Это теперь такой лечебно-охранительный режим в больницах? ;-)) |
другое дело! а то сразу "лелёк"!))) выздоровления скорейшего родительнице! |
|
link 27.12.2006 5:59 |
George1 - Ой, про режим в больницах лучше помолчу. А вот врачебная этика - тут я не удержусь: в переводе говорится о статистике выживания после таких операций, как у мамы. Класс, правда?! Выкарабкивайся после операции и переводи, возможно ли это в принципе. серёга - спасибо, постараемся! |
You need to be logged in to post in the forum |