DictionaryForumContacts

 nerzig

link 26.09.2007 11:56 
Subject: ... om mijn registratie op het onderstaande adres ogedaan te maken
в доверенности:
Ik geef volmacht aan Ivanov I.I. om mijn registratie op het onderstaande adres ogedaan te maken...

Заранее спасибо

 schipper

link 26.09.2007 12:58 
Звучать может таким образом : Я ,-предоставляю(или -даю) полномочия(или -доверенность) Иванову совершить мою регистрацию по нижеуказанному адресу...

 hellenkrijt

link 26.09.2007 13:18 
Ответ будет звучать следующим образом: Я уполномачиваю Иванова И.И. оформить мою регистрацию по ниже указанному адресу....

 Livinus

link 26.09.2007 14:17 
Нет, ребята. :-) Так не пойдет.
Ongedaan maken значит аннулировать (или расторгнуть). Конечно, это не полностью ваша ошибка, я понимаю. Там еще очепятка есть - буква "n" пропущена.
(Для общего сведения - нет такого выражения "gedaan maken".)

Так что Иванову дано полномочие снять человека с учета (или аннулировать регистрацию / прописку). Сами выберите, как лучше сказать.

 schipper

link 26.09.2007 19:15 
Спасибо,Livinus!!!Существенное замечание.Я- и сам заметил пропуск одной из двух букв,-меняющих смысл...И потому,-ответил в таком варианте...Spijt mij!!!

 nerzig

link 28.09.2007 14:20 
Ура! Значит я всё правильно перевел)) Не дождался первого ответа)) уж больно мертвый здесь голландский форум

Dank u!

 altin

link 28.09.2007 14:40 
Ну, уж уважаемый Нэрцых, позволю поспорить.
26.09.2007 в 14:56 поступил ваш вопрос, 26.09.2007 в 17.17 в спорах родилась истина. И это вы называете реакцией "мёртвого форума"? Да мы тут все шумахеры по ответам!

 Livinus

link 29.09.2007 19:37 
Вот борзый братан, а? :-) Ему помогают, причем в течении двух часов, (форум же, а не горячая линия), мало того еще совсем бесплатно! :-) А этот умник, оказывается, недоволен.

Пусть откроет свой форум, если самый шустрый. ;-) Зайдем, посмотрим.

 kikkertje

link 30.09.2007 14:48 
Livinus
Вау!!!!! Кель ланг:)))))
Растете, однАка :))))
Поздравляю! (серьезно :)))) )

 Livinus

link 1.10.2007 9:20 
Спасибо Kikkertje!! ;-)
Хотя знаете, такие разговорные слова (а также ненормативные) я уже давно знаю. Только на форуме я тель ланг редко употребляю.
Но тут конечно повод нашелся, так что вот à соответственно и выразился.

Кстати, я не считаю, что по знанию разговорной речи (или матерных слов) можно определить степень владения русским языком у иностранца.
К примеру, посади человека в русскую тюрьму, и через год у него будет ТАКАЯ блатная речь... Но переводить на конференциях он не сможет! Все зависит от среды, в которой приобретаешь практику. Лично à часто общаюсь с русскими, смотрю русские фильмы и сериалы. Но и книжки читаю :-) Вот такой значит у меня русский язык.

А вы, коллеги, как думаете?

 nerzig

link 1.10.2007 10:56 
Altin, Livinus, извините пожалста, если я вас чем-то обидел. )))

 altin

link 1.10.2007 12:27 
Да ладно, Nerzig, при розливе учтётся...:)))

 Livinus

link 1.10.2007 14:54 
Мы люди не обидчивые. ;)

 

You need to be logged in to post in the forum