Subject: ГРАНИЦА ПРОЕКТИРОВАНИЯ Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: ТРЕБОВАНИЯ К ВСПОМОГАТЕЛЬНЫМ СЕТЯМ (ГАЗО-, ВОДОСНАБЖЕНИЕ, ПОДАЧА ВОЗДУХА И Т.Д.), ЧЕРТЕЖИ С УКАЗАНИЕМ ТИПА, МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ, РАЗМЕРОВ И ГРАНИЦ ПРОЕКТИРОВАНИЯ Заранее спасибо |
consider: design limits/limits of design |
scope and limits of design |
I mean it is usually either scope or limits, depending on context. Like it is outside out design scope - вне границ поектирования or we must set explicit design limits for XXX Subcontractor |
|
link 18.10.2006 6:02 |
terminal points |
Полностью согласен с scope of design. По крайней мере попадался в аналогичном контексте. |
battery limits. У нас во всех чертежах от иностранных поставщиков так написано, да и просто всегда с таким сталкиваюсь. |
спасибо |
|
link 18.10.2006 6:09 |
battery limits - границы оборудования, не всегда совпадает с границами ответственности Как я понимаю, Объем проектирования и границы проектирование не одно и то же Объем перечисляется списком Границы показываются значками на чертеже. Сорри. |
Согласен с Кантропом, тоже хотел высказаться по этому поводу http://www.promoter.com/ProjectFinance/Glossary/tabid/108/Default.aspx Battery Limit An imaginary boundary surrounding a process unit. The expression is commonly used in the downstream industries where a typical project will consist of one or more "battery limit" process units, supported by utility and other offsite facilities which are located outside of the battery limits. |
Ну, battery limits это несколько другое. Это "границы установки", к примеру для парового котла или турбины - это зона от собственно установки до первого запорного клапана. Границы проектирования - design limits. А разделительная ведомость, где прописана какой субподрядчик что проектирует называется responsibility matrix/ |
|
link 18.10.2006 6:15 |
Enfin |
я то вам говорю, что встречаю постоянно на чертежах, может я не права. Но на этих чертежах battery limits не определяет границы установки, а именно и определяет, что до этой границы проектирует иностранный поставщик, а далее Заказчик, т.е. границы ответственности. Все понятно, что значение сочетания другое, но вот то, что имеет место быть в действительности. Товарищи, может это и неверное употребление, но история абсолютно такова.Сорри. |
|
link 18.10.2006 8:16 |
а если matrix of rsponsiility употребить? |
|
link 18.10.2006 9:31 |
Как я понял, у Вас же это на чертежах, а не отдельный документ о разграничении поставок |
Да и в документации также прописывается. Определяется объем поставок (scope of supply) и границы проектирования (battery limits) |
зависит от контекста, опять же. могут быть варианты Utilities Envelope, Battery Limit, Design Limits |
You need to be logged in to post in the forum |