Subject: паспорт помогите правильно перевести фразу из паспортапаспорт выдан Первомайским УВД Советского района. |
Passport is issued by.... |
а как остальное Pervomayskim UVD Sovetskogo rayona? |
|
link 19.09.2006 12:34 |
issued by the Pervomaiskoye Directorate of the Inetrior of the Soviet District на самом деле как только не переводят! можно и police department... |
The Passport was issued by Pervomaiskoe Department of Internal Affairs, Sovetsky District - имхо |
|
link 19.09.2006 12:34 |
Interior, сорри |
Перпертартор, а не хе-хе не хо-хо? |
|
link 19.09.2006 12:38 |
Не понял?? |
|
link 19.09.2006 12:39 |
А-а понял. Kinsman, не парьтесь. Это я исправлял собственную ошибку. Повторяю, не парьтесь!! |
Спасибо |
Нет Перпертартор, ни хрена Вы не поняли. Да я и не парюсь. А Вам бы стоило. Но по молодости лет с кем не бывает. Понимаю. Directorate of Interior - это больше к разведке относится http://en.wikipedia.org/wiki/DirecciГіn_Nacional_de_Inteligencia_Criminal А нам нужно: |
|
link 19.09.2006 13:04 |
kinsman, избавьте меня от своих поучений. поучайте лучше ваших паучат. |
Да я тебя не учу, лох, Просто пример привел, дурачочек |
|
link 19.09.2006 13:16 |
Странные правила на этом форуме. Я думал хоть тут не принятно оскорблять участников. Ошибался. Хотя модератор (alk, по-моему??) мог бы решить этот вопрос... |
оно конечно имхо, но - мне кажется, что в большинстве случаев issued authority - не переводиться... |
Перпетратор, два ляпа с завидной периодичностью. Со мной это бывает и даже хуже, но у меня хватает мужества это признать. Вы говорите странные правила, а пургень нести это по правилам? |
justboris Это Вам только кажется. Почитайте доверенности, там все переводится. Я читал, может доверенности были неправильно оформлены, но на этой ветке есть возможность выяснить это. Я считаю, что переводится, т.к. это важный юридический нюанс |
ну, давайте подождем мнение экспертов. Я знаю как минимум пару компаний, где во всех документах (контракты итп) не переводилось |
|
link 19.09.2006 14:42 |
Перпетартор ЛОХ! |
Имхо, Первомайским УВД Советского района просто транслитерируется! Напишите это на англ. и попробуйте по гуглу поискать |
да вы что! never ever |
Почему это? Я видела такой перевод!!! |
тот факт, что Вы видели такой перевод, еще не значит, что он верный. |
Froll and co. - ну, а что тогда является критерием верности? давайте договоримся насчет критериев :) на сайте МВД в новостях мелькает Directorate, но сайт МВД - это же тоже не критерий, да? :) |
Почему же это не верно? |
Кинсман! Не стыдно такие вещи говорить? |
Анабель, ну, вообще-то не было сказано, что неверно. Было сказано, "не означает, что верно" Разница есть, однако. В документах тоже нередко делают ошибки... в самых разных... |
Все-таки как правильно? Вдруг и мне понадобиться! Это надо транслитерировать или переводить? |
***паспорт выдан Первомайским УВД Советского района.**** И это вызывает столько споров, е мое |
Переводить! |
Борис, так ведь Анабель, после того как она аргументировала (как смогла), и хочет хоть какой-то рациональный довод в ответ услышать, а не нэва эва и надменное "тот факт, что Вы видели такой перевод, еще не значит, что он верный". oder? |
Простой и рациональный ответ: надо переводить, чтобы людям, для которых выполняется перевод, было понятно о чем речь. |
ну дык, Franky, - я ж не говорю, что это полный и исчерпывающий ответ, - я собственно про это написал выше. Мне, кстати, тоже интересно - есть ли "как правильно" или только "как принято": как я уже писал, в одной из компаний, где контракты составляются на двух языках и проверяються/перепроверяются юристами, эта часть не переводиться... но, имхо, это не показатель ... |
см. любой загранпаспорт и все станет ясно. |
ну Левитан, можно сотню таких простых и рациональных ответов придумать, например, так: чиновнику, в случае чего нужно будет знать как называется "issued authority" именно на русском :) ----- у меня два загранпаспорта (ОВИР и ДКС МИД) ни в одном не переведено |
Firstofmaysky Police Department :) |
a-ha, MAY DAY (first of) District Police Department :) |
Justboris, Все зависит от того, для кого переводите. Например, Роспатент как-то потребовал, чтобы все адреса в Лицензионном договоре были транслитерированы. |
первомай..... УВД...... совеццкий..... ностальгия, матьеё! хорошая тут у вас ветка. как свадьба. и дружат тебе, и морды пытаюццо бить... :))))) |
You need to be logged in to post in the forum |