![]() |
Subject: AUSNAHMEFEHLER Как переводится AUSNAHMEFEHLER ?Исключительная ошибка не гуглится. Особая ошибка? Спасибо! |
AUSNAHMEFEHLER имхо = schwerwiegender bzw. schwerer Fehler, т.е. серьезная/неустранимая? ошибка |
фатальная ошибка (Fatal Error)? |
|
link 30.05.2010 22:07 |
Возм. "ошибка исключительного (аварийного) состояния" |
Все ошибки указываются конкретно, а тут - Ausnahme..., поэтому кажется, что это какая-то необычная, особая, заранее не предусмотренная ошибка ... Буду думать:) Спасибо за идеи! |
|
link 30.05.2010 22:44 |
Сообщение о том, что произошло НЕПРЕДУСМОТРЕННОЕ прерывание процесса... т. е. ЧП Еще м. быть "schwerer Ausnahmefehler" - неисправимая ошибка, о чем уже Мариник сообщил. |
"Siehe übersetzte englische Ergebnisse für: Ausnahmefehler (Exception)" http://www.support17.com/component/content/237.html?task=view |
Классная ссылка, фея, спасибо! Очень помогает "Атрамаць практычныя навыкі..." Буду искать. Так много интересного! Індаяурапейскі - гэты тэрмін аб’яднау адзіную моуную сямью ... (навевает воспоминания из филфаковских лет). |
Э? там вроде всё по-русски... |
там слева - Белорусоведение, просто пестня! если читать внимательно, с выражением ... |
налево я не ходила :-) |
рекомендую, по пути в норку |
Заглянула в идеологию - и сразу же наткнулась: "Использование мифов в интересах информационно-психологического воздействия" тоже интересненько! :-) |
Еще варианты: 1) нештатная ситуация |
You need to be logged in to post in the forum |