![]() |
Subject: Herausforderung Подскажите, пожалуйста, что может означать данное слово в контексте требований к кандидату на должность.Например, при собеседовании с кандидатом один из пунктов (среди прочих - инициативность, готовность обучаться...) так и значится - Herausforderung. Может быть, что-то близкое к "активная жизненная позиция", "упорство" или "настойчивость"???? Заранее спасибо |
Es gibt aber sicher ein Zeitwort dazu, nicht wahr? Welches? |
eine Herausforderung ist, irgendetwas zu übersetzen, ohne es in einem festen Zusammenhang, in der Sprache des Originals zu lesen. |
ananev, из Вашего объяснения не очень понятно, Herausforderung для инициативности, готовности обучаться и т.п. обобщающее понятие или равноправное? Если обобщающее, то по аналогии с английским "личные требования", "требования к личности соискателя". |
@marianik: erstens, es gibt kein Zeitwort dazu, ich habe doch gesagt, das sei einer der Punkten von Bewertungskriterien eines Bewerbers, d.h. wörtlich: "1) Initiative, 2)Bereitschft zu lernen, 3) Herausforderung, 4) usw." zweitens, ich habe den Kontext ja deutlich genannt, sorry, dass nicht auf Deutsch... es ist doch ein russisches Forum:) |
You need to be logged in to post in the forum |