DictionaryForumContacts

 livebetter.ru

link 30.09.2012 9:23 
Subject: in vena d'aria (зерносушилка) agric.
Речь идет о шахтных зерносушилках.
Один из вариантов зерносушилок такой:

Con alloggiamento per bruciatore a gas in vena d’aria

С местом для установки газовой форсунки...в потоке воздуха??? в воздуховоде???

Нашла картинки (в самом тексте картинок нет). Смотрю на картинку и совершенно не понимаю, куда тут можно поставить эту газовую форсунку. И вообще, разве это не опасно (это на мой взгляд дилетанта, я ничего в этом не понимаю) сжигать отходы прямо в зерносушилке? Разве не должна топка стоять отдельно?

 Polyglotus

link 30.09.2012 9:44 
канальная горелка

если я правильно понимаю, суть ее состоит не в сжигании отходов, а в производстве горячего воздуха для самой сушилки

 Polyglotus

link 30.09.2012 9:47 
Con alloggiamento per bruciatore a gas in vena d’aria - дословно нечто "с местом, предназначенным для установки канальной горелки"

 livebetter.ru

link 30.09.2012 12:05 
Да, это действительно не для сжигания отходов (я долго не могла это понять:-), что там за печь в зерносушилке)
Но насчет перевода "канальный" я сомневаюсь. Там еще дальше есть:

Bruciatori
VA = a gas in vena d'aria
BT = a gasolio

a gasolio - понятно, на дизельном топливе

Есть то же самое на английском:

BURNERS
VA = linear gas burner
BT = pressurized oil burner

Может быть, что-то типа "одноканальная", "работающая в одном направлении"?

А ну все, я пока писала, поняла, смысл в том, что тепло от нее идет только вверх, а не куда-то еще. Только вот как это сказать по-русски?

 livebetter.ru

link 30.09.2012 12:14 
Все, на английский можно не смотреть, по-моему у них не очень правильный английский, если они a gasolio перевели как pressurized oil

 livebetter.ru

link 30.09.2012 12:27 
Еще у меня проблема:

есть зерносушилки a 4/6/8/10 moduli

Что имеется в виду? 4 модуля/блока/отсека/короба?

Склоняюсь к варианту "короб"

 

You need to be logged in to post in the forum