DictionaryForumContacts

 o.litvinova

link 5.08.2009 14:47 
Subject: Auftriebssicherung
Какие варианта может иметь слово Auftriebssicherung в контексте стабилизации грунта в траншеях?

 Сергеич

link 5.08.2009 14:50 
Смысл: Auftrieb - выталкивающая сила, Sicherung - мероприятия по ее нейтрализации

 Vladim

link 5.08.2009 15:18 
Auftrieb - выпирание грунта (155 ссылок на сайте www.google.ru)

Если же выкопать траншею по всей длине, возникает опасность выпирания грунта, а в случае неожиданного дождя — замачивания. Если пристраиваемая часть дома ...
www.strojsam.net/remont4.php

 Mumma

link 5.08.2009 15:33 
Auftrieb - в горном словаре есть еще значение "выпучивание земли, грунта"
м.б., тут имеется в виду защита от вспучивания грунта/ предупреждение выпирания грунта???

 Mumma

link 5.08.2009 15:37 
Vladim +1 , мой поиск несколько затянулся :)

 Erdferkel

link 5.08.2009 15:41 
Контекста жалеют, а варианты требуют! Хоть предложение целое приведите, уж абзац и не просим!
Картиночка вот:
http://books.google.de/books?id=UfHHyREA3OsC&pg=PA567&lpg=PA567&dq=Rohrleitung+Auftriebssicherung&source=bl&ots=ZlQEtpvDHa&sig=Hl0BkSAVuVtxjwbA2P3rC406hkk&hl=de&ei=mJh5StDYGJSSsAabk6ioBQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9

 o.litvinova

link 5.08.2009 15:46 
у меня не было контекста, но сейчас нашла в подобной литературе вот такое (та же тема - рытье траншей, прокладка труб)
Die Auftriebsicherung kann durch Wasserfüllung erfolgen.

Имеется ввиду, что можна нейтрализовать выпирание грунта наполнив водой?

 Erdferkel

link 5.08.2009 15:59 
o.litvinova, у Вас, по воспоминаниям, прокладка трубопроводов из ПЭ. Сами посудите: если Вы для балластировки и предотвращения всплывания заполните трубопровод водой, то что по такому трубопроводу можно будет перекачивать? :-) Что значит "не было контекста"? Стоит слово Auftriebssicherung посреди пустой страницы?

 Vladim

link 5.08.2009 16:11 
Die Auftriebsicherung kann durch Wasserfüllung erfolgen.

Выпирание грунта можно предотвратить, наполнив траншею водой.

(т.е. вода создает противодавление, препятствующее выпиранию грунта)

 Erdferkel

link 5.08.2009 16:19 
Ой, Vladim, из траншей стараются воду откачать/отвести, а Вы их собираетесь водой заливать? а в воде трубопровод будет плавать? :-)
"вода создает противодавление, препятствующее выпиранию грунта" - а от чего это выпирание/выпучивание происходит? вроде как раз от насыщения грунта влагой...

 Ульрих

link 5.08.2009 16:35 
немного не понятно про выпирание грунта :))
контекст рулит, согласен с ЭФ.

Auftriebssicherung

Um zu gewährleisten, dass eine Rohrleitung unter Auftrieb lagestabil und dauerhaft funktionsfähig bleibt, muss sie vor Beschädigungen beim Einbau und gegen auftretende Auftriebskräfte gesichert werden. Optimale Lösungen bieten dabei Bewehrungsprodukte von TenCate zur Aufnahme der Zugkräfte in Kombination mit Vliesstoffen von TenCate zum Schutz des Rohres.

 Erdferkel

link 5.08.2009 16:41 
Побьем иностранщину российским продуктом:
http://psf-nominal.ru/?p=13
:-)

 Ульрих

link 5.08.2009 16:42 
а вообще, прежде чем переводить про укладку трубопроводов, лучше начинать отсюда :))

http://www.icaplast.ru/index.php?page=195

 Vladim

link 5.08.2009 16:51 
Erdferkel, вода создает противодавление на дно свежевырытой траншеи, тем самым предотвращается выпирание грунта (вспучивание дна траншеи). Со временем эта вода уйдет из траншеи, просочившись в грунт... Ее не будет в траншее...

 Ульрих

link 5.08.2009 16:55 
Vladim, сколько нужно залить воды в траншею, чтобы предотвратить "выпирание грунта"?

[ВЫПИРАНИЕ ГРУНТА] - нарушение устойчивости грунтового основания, характеризующееся пластическим течением грунта из-под опирающейся на него конструкции.

 Erdferkel

link 5.08.2009 16:57 
Vladim, не буду спорить и опровергать. Посмотрите ссылку Ульриха, там можно перейти и на прокладку в особых природных условиях. Или поищите свой способ в гуголе...

 Vladim

link 5.08.2009 17:10 
Кажется, Вы правы.

Die Auftriebsicherung kann durch Wasserfüllung erfolgen.

"durch" здесь "через, сквозь"?

Какие будут варианты перевода этого предложения?

 Ульрих

link 5.08.2009 17:12 
по моей ссылке такой вариант:

Балластировка труб

Чтобы обеспечить длительную работоспособность трубопровода и удержание его в заданном проектном положении, необходимо защитить его от повреждений при укладке и от воздействий выталкивающей подъемной силы. Оптимальное решение представляет собой применение комбинации армирующих материалов TenCate для восприятия растягивающих напряжений и нетканых полотен TenCate для защиты поверхности труб от механических повреждений.

 Vladim

link 5.08.2009 17:16 
Ульрих+1

 marinik

link 5.08.2009 17:27 
решпект!!!

 Mumma

link 5.08.2009 17:44 
Erdferkel, Ульрих, Vladim (20:16), marinik +1

 marinik

link 5.08.2009 17:54 
Mumma, ich würde mich ungern mit fremden Federn schmücken wollen!
Mein Respekt gilt in diesem Fall einzig und allein Ульрих!

 Mumma

link 5.08.2009 18:07 
marinik, а я присоединяюсь к Вашему "решпект" :-)

 Erdferkel

link 5.08.2009 21:10 
Всхлип! на мою балластировку в 18:59 и смотреть не захотели... :-(

 Mumma

link 5.08.2009 21:51 
Erdferkel, если Вас это как-то утешит: я на вашу балластировку в 18:59 не обратила внимания, потому что на тот момент в суть еще не вникла, да еще "durch Wasserfüllung" с толку меня сбило. Зато пост в 19:41, где Вы одним махом иностранщину побивахом (утяжелителями для балластировки) очень даже внимательно изучила и так поняла, что Ульрих в подтверждение и в поддержку Вашей версии свою привел (хотя сейчас вижу, что они почти одновременно автономно появились). И просто порадовалась, что Вы так дружно такие хорошие аргументы привели! :))
А если уж совсем честно, то слово "балластировка" сегодня мне попалось впервые - поэтому отдельно благодарю за науку!

 Сергеич

link 6.08.2009 7:17 
Auftrieb - в горном словаре есть еще значение "выпучивание земли, грунта"
м.б., тут имеется в виду защита от вспучивания грунта/ предупреждение выпирания грунта???* - йес

[ВЫПИРАНИЕ ГРУНТА] - нарушение устойчивости грунтового основания, характеризующееся пластическим течением грунта из-под опирающейся на него конструкции.* - ноу

Auftrieb - это сила, действующая снизу вверх, т.е. она выталкивает сооружение (в данном случае трубопровод) на поверхность в силу неких факторов (пучение, например)

Вы на картинку вашу посмотрите, там нагрузку на трубу сверху вниз создают, чтобы грунт трубу на поверхность не выталкивал. Durch Wasserfüllung зд. имхо залить воду в трубу. Вес трубы при этом соответственно увеличится и вытолкнуть это трубу будет значительно сложнее (повторюсь, имхо, ибо контекст:-)

 Mumma

link 6.08.2009 9:09 
Сергеич, насчет Wasserfüllung я тоже к такому выводу пришла, но (как уверяет o.litvinova), это просто для примера, то есть не из оригинального текста фраза. Вообще с контекстом непонятки. Ведь вопрос формулируется так: Какие варианты может иметь слово Auftriebssicherung в контексте стабилизации грунта в траншеях? Значит, какой-то контекст все-таки имеется. Но только автор вопроса засекретила все до невозможности, на вопросы не отвечает, в обсуждении не участвует :(

 

You need to be logged in to post in the forum