DictionaryForumContacts

 lgranats

link 30.05.2009 13:44 
Subject: davorne
Во время устного перевода есть проблема, немцы часто говорят davorne, dahinten, и много еще чего, мне сейчас просто не приходят в голову все эти наречия, и у меня четкое ощущение, что их надо переводить не как "спереди", "сзади", но и по смыслу описывать я их тоже не могу, поскольку понимаю в предмете меньше чем та и противоположная сторона. Что делать?

 lgranats

link 30.05.2009 13:45 
dadraußen еще

 inscius

link 30.05.2009 13:51 
dahinten = dort hinten.

da vorn(е)!

Перевод зависит от контекста.

 marcy

link 30.05.2009 13:51 
da – просто разговорный вариант, типа усиливающий высказывание.
dadrum = darum, davorne = vorne.

 marcy

link 30.05.2009 13:52 
привет, Inscius!
Ну как, приветы передали по назначению?:)

 inscius

link 30.05.2009 13:52 
da vorn(e) = dort vorne.

 lgranats

link 30.05.2009 13:55 
Очень хорошо. Но я не понимаю сам, что они хотят сказать. В этом проблема! Что делать в таком случае - переспрашивать? Я не могу сказать "там, спереди" - так русские не говорят в таких случаях! Русские описывают более подробно, называют предмет поименно, рядом с которым расположен требуемый объект.

 inscius

link 30.05.2009 13:58 
привет, marcy!

аХа, передал... даже руководителю, побывав у его резиденции... ток вин, зараза, не вышел... :-(

 marcy

link 30.05.2009 14:00 
Леонид, а зачем Вам дословный перевод?
спереди находится/размещена...
Вы дайте конкретный пример.
Там просто опускаем за ненадобностью.

Inscius,
спасибо:) Ну, руководителю я бы и не передавала, бо зараза, що є, то є:)

 inscius

link 30.05.2009 14:01 
dahinten = там/за нами/позади нас гроза разразилась - это был пример.

 marinik

link 30.05.2009 14:01 
*Русские описывают более подробно, называют предмет поименно, рядом с которым расположен требуемый объект*
Возьми вон ту херню, и вон ту херню, и вон той хернёй прихерач эту херню к другой херне....и главное всем понятно :-)

 marcy

link 30.05.2009 14:04 
marinik,
Вы ещё универсальную пимпочку забыли:)
als Krönung light:)

 inscius

link 30.05.2009 14:08 
кста, marcy, da vorn(e) пишется раздельно... зуб даю на отсечение. :-)

 marcy

link 30.05.2009 14:10 
Inscius,
я сегодня добрая:) Раздельно:)
Но dadrum – вместе. Даю зуб взамен:)

 Slonyshko

link 30.05.2009 14:25 
Mit da vorne, da drüben etc. kann man ungefähre Ortsangaben machen, die im Allgemeinen mit einem deutlichen Zeigen verbunden sind.

Bsp.: "Der Schrank steht da drüben" oder "Die Tafel ist da vorne" und zeigen Sie dabei mit der Hand in die entsprechende Richtung. (DAF Schritte 2, s. 43)

 marcy

link 30.05.2009 14:29 
В общем,
ось туточки:)
и пальцем, для пущей важности, ткнуть.:)

 inscius

link 30.05.2009 14:32 
я осведомлен о том, что "da hinten" можно раздельно написать.

 marcy

link 30.05.2009 14:34 
Вполне.

Хотя lgranats от устной формы отталкивается, а там что вместе, что раздельно, – особой роли не играет:)

 Slonyshko

link 30.05.2009 14:42 
Да, или ось тамочки и пальцем ткнуть для однозначности, мол дадиба, кошко хола :)

 marcy

link 30.05.2009 14:50 
А если пальцем ткнуть, то можно и вообще молча.:)
«Я люблю молчунов» (Мюллер, 17 мгновений весны)

 Slonyshko

link 30.05.2009 14:55 
marcy, почитай Schritte 2: сказать + указать :)

 inscius

link 30.05.2009 15:05 
marcy,

Вы слышали о создании Коммиссии по противодействию фальсификации истории в ущерб России? Так вот, герои "17 мгновений весны.." - фальсификация истории... Вы не побаиваетесь? ;-)

Для всех других:

http://rechtschreibrat.ids-mannheim.de/download/

Некоторым я посоветовал бы взглянуть на:

- § 34 E 1
- 4 - Andere Wortarten.

 

You need to be logged in to post in the forum