![]() |
|
link 20.10.2008 14:16 |
Subject: aufgebrachte Stege agric. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Der Prärie verfügt über aufgebrachte Stege und speziell angeordnete Schlitze und bietet den Tieren somit eine enorme Trittsicherheit. Die hohe Schlitzbreite von 20 mm ermöglicht einen guten Kotdurchtritt. Der Prärie ist bis zu einem Tiergewicht von 250 kg belastbar und kann neben der Kälberhaltung auch für Schafe eingesetzt werden. Заранее спасибо |
|
link 20.10.2008 14:31 |
я бы сказал оснащены перегородками |
или щели |
|
link 20.10.2008 15:07 |
как здесь перевести "aufgebrachte"? |
у фирмы переведено, как рельефные перемычки |
|
link 20.10.2008 15:13 |
эти перемычки положены сверху и закреплены |
|
link 20.10.2008 15:17 |
это понятно, как же их назвать? |
всё понимаете, а сказать не можете? Обычно у переводчиков наоборот: ничего не понимают, но всё говорят :-) |
|
link 20.10.2008 15:29 |
интересное наблюдение :) |
здесь есть рельефные - Stepper http://www.mik-online.com/ru/products/main_mast.htm?sid=5d6fd45359422bdfa4f703351cb3d065 |
|
link 20.10.2008 15:32 |
но слова "рельефные" там нет |
ну напишите "с наваренными перемычками" |
Дорогой Александр Рыжов, Вам лень самому внимательно и подробно ознакомиться с содержанием ссылки? всё там есть, только в разных местах В информации под Smaragd: "Расположенные на поверхности перемычки и компоновка щелей вносят вклад в обеспечение высокой устойчивости при хождении" Каков стиль! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |