![]() |
Subject: abzugsfähig помогите, люди добрые, ничего не пойму:Das Abzugsverbot sieht nur für die Bewirtung von Geschäftsfreunden eine Ausnahme vor wenn "die Bewirtung der Werbung dient" andere Repräsentationsaufwendungen sind nach dem Gesetzeswortlaut selbst dann nicht abzugsfähig, wenn sie der Werbung dienen. Я перевожу, но чтойто сомневаюсь: Запрет вычета предусматривает исключение для угощения деловых партнёров, если "угощение служит рекламным целям" другие представительские расходы на основании закона не являются платежами, вычитаемыми из дохода даже в случае,если они служат рекламе. Hilfe!!! |
Да Вы всё правильно перевели, пара знаков препинания - и всё в порядке: Запрет вычета предусматривает исключение ТОЛЬКО для угощения деловых партнёров, если "угощение служит рекламным целям". Другие представительские расходы согласно закону не являются издержками, вычитаемыми из дохода, даже в том случае, когда они служат рекламе. Можно и покрасивше, но смысл передан вполне адекватно. |
из налогооблагаемой суммы дохода и запятулек там сильно не хватает Das Abzugsverbot sieht nur für die Bewirtung von Geschäftsfreunden eine Ausnahme vor, wenn "die Bewirtung der Werbung dient", andere Repräsentationsaufwendungen sind nach dem Gesetzeswortlaut selbst dann nicht abzugsfähig, wenn sie der Werbung dienen. Запрет вычета предусматривает исключение для угощения деловых партнёров в том случае, если "угощение служит рекламным целям"; другие представительские расходы согласно тексту закона не могут быть вычтены из налогооблагаемой суммы дохода даже в том случае, если они произведены в целях рекламы |
не только я опоздала, но и ТОЛЬКО пропустила :-( |
не плачь, Феркель, теперь аскер сбацает красиво из всех троих :-). Тридцать с лишним лет из песни не выкинешь, который раз убеждаюсь |
Vielen Dank an alle Hilfsbereiten KollegInnen!! |
You need to be logged in to post in the forum |