DictionaryForumContacts

 millatce

link 13.02.2006 11:42 
Subject: flex fuel oil
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Car companies are equipping vehicles with "flex-fuel" capability so they can run on either petrol or ethanol blends.

Заранее спасибо

ЗЫ: Смысл предложения ясен. не хватает словарного запаса и фантазии :)

ЗЗЫ: Всех с наступающим. Сделайте приятное любимому человеку.

 Adamant

link 13.02.2006 11:48 
автомобильные компании оснащают транспортные средства "альтернативной топливной системой", чтобы они могли работать либо на бензине, либо на этаноловых смесях

 мilitary

link 13.02.2006 13:14 
я бы сказал - ..оснащают двигателями, способными работать...

ИМХО самостоятельно изобретать термины - последнее дело.

Есть конечно понятие "многотопливный двигатель" но это немного не из этой области.

 Brains

link 13.02.2006 13:56 
Я бы тоже поступил подобно Adamant: просто, как и в оригинале, не стал уточнять технические подробности, которые в оригинале отсутствуют.
Многотопливный двигатель вряд ли тут то, что нужно:
Кроме того, автомобильное топливо, изготовленное из биомассы, обладает важным достоинством - для его использования не требуются серьезные модификации в автомобильных двигателях, а для его хранения и заправки можно использовать ныне существующие АЗС.
http://www.moldova.ru/index.php?tabName=articles&owner=37&id=821

 millatce

link 15.02.2006 9:46 
обозвал их всеядными в кавычках :)

 

You need to be logged in to post in the forum