![]() |
Subject: flex fuel oil Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Car companies are equipping vehicles with "flex-fuel" capability so they can run on either petrol or ethanol blends. Заранее спасибо ЗЫ: Смысл предложения ясен. не хватает словарного запаса и фантазии :) ЗЗЫ: Всех с наступающим. Сделайте приятное любимому человеку. |
автомобильные компании оснащают транспортные средства "альтернативной топливной системой", чтобы они могли работать либо на бензине, либо на этаноловых смесях |
я бы сказал - ..оснащают двигателями, способными работать... ИМХО самостоятельно изобретать термины - последнее дело. Есть конечно понятие "многотопливный двигатель" но это немного не из этой области. |
Я бы тоже поступил подобно Adamant: просто, как и в оригинале, не стал уточнять технические подробности, которые в оригинале отсутствуют. Многотопливный двигатель вряд ли тут то, что нужно: Кроме того, автомобильное топливо, изготовленное из биомассы, обладает важным достоинством - для его использования не требуются серьезные модификации в автомобильных двигателях, а для его хранения и заправки можно использовать ныне существующие АЗС. http://www.moldova.ru/index.php?tabName=articles&owner=37&id=821 |
обозвал их всеядными в кавычках :) |
You need to be logged in to post in the forum |