Subject: otorgamiento y autorización В конце документаotorgamiento y autorización Там идёт речь о следующем: Así lo otorga el compareciente a quien hago de palabra las reservas y advertencias legales... Вот, для этого бы тоже хотелось иметь формулировку. Может, образец у кого-нибудь есть подобных документов? Раньше мне не доводилось переводить юр. документы, а в этот раз не получается отвертеться, поэтому и обращаюсь за помощью. |
так его(это) предоставляет явившийся, которому на словах делаю законные оговорки(поправки) и предупреждения.......зависит от того, о чем идет речь.... |
Andrey31, а у Вас какой стаж перевода и в какой области? |
Так составляет (документ) присутствующий, которому я делаю положенные по закону оговорки и предупреждения... |
Мне кажется, что обычно пишут "документ составлен со слов присутствующего"... |
1. Совершение и заверка (Абсолютно официальная формулировка). 2. Так утверждает посетитель, - далее предыдущий вариант. А образцов таких документов у меня десятки... |
Дора, если Вы напишете вместо наших с госпожой Моисеевой вариантов первой части фразы вот эту, никто Вас не осудит и слова не скажет - она тоже юридически безупречна. |
You need to be logged in to post in the forum |