Subject: CMP - аббревиатура Господа! Прошу вашей помощи.Перевожу договор, в нём обозначены ответственные за исполнение оного с обеих сторон. Со стороны американцев это некий Anthony Berardo, CMP. Понятно, что СМР - это некая аббревиатура. Но какая? Заранее спасибо. |
строительно-монтажные работы :) |
Cooperative Marketing Partner |
Loro Скажите, а как это адекватно передать по-русски? |
Предлагаю "партнер по вопросам совместного продвижения на рынке", если это соответствует сути Вашего договора... |
Ннннннне совсем... Моя ошибка, попытаюсь дать более подробный контекст. Петербургский предприниматель приглашает двух американских специалистов по маркетингу и позиционированию провести семинары в Питере в следующем году. Специалисты эти "продаются" некоей компанией. Так вот, ANthony Berardo - это контактное лицо в той американской компании, к которому можно и нужно обращаться по всем возникающим вопросам. И он - СМР. Вот. :) Ещё раз заранее спасибо. |
Посмотрите в Мультитране "Cooperative Marketing". Я думаю, что-нибудь из предложенного Вам подойдет. |
You need to be logged in to post in the forum |