![]() |
Subject: geregistreerd partnerschap Всем доброго дня!Пожалуйста, помогите перевести выражение "geregistreerd partnerschap". Увы, голладского не знаю, а со своим немецким могу только догадываться что это означает. Выражение встречается в следующем контексте: Geen huwelijk / geregistreerd partnerschap не замужем / ??? Заранее спасибо |
гражданский брак официальное сожительство выбираете, что больше по вкусу замужем/не замужем - это уже "прошлый век" в Европе. |
в Голландии: geregistreerd partnerschap = зарегистрированное партнерство samenwoning = гражданский брак Geen huwelijk / geregistreerd partnerschap = официально в браке не состоит [холостой(ая)] |
You need to be logged in to post in the forum |