Subject: Docetaxel NF Добрый день! Помогите, пожалуйста, с переводом заголовка документа: Informe de Validación del Proceso de Elaboración de Docetaxel NF Solución Inyectable presentación de 20 y 80 mg/frasco Мой предварительный перевод: Спасибо! |
В целом нормально, конец только подправить: раствора для инъекций "Docetaxel NF", представленного флаконами по 20 и 80 мг. |
Думаю это из патентных дел :" Извещение об утверждении процесса... в расфасовке по.....". Валидацию встречал только в Сustum service при подтверждении накладных. Кажется, офисный жаргон. |
Анна. ВАЖНО ЗНАТЬ : КТО, КОМУ ПИШЕТ. |
|
link 7.03.2009 18:20 |
ВАЛИДАЦИЯ - термин, применяемый при производстве лексредств, утвержденный Минпромнауки России, а не офисный жаргон. Здесь ttp://www.innovbusiness.ru/pravo/DocumShow_DocumID_94818.html можно ознакомиться с ряспоряжением Минпромнауки от 15 апреля 2003 г.: ПРОИЗВОДСТВО ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ. ВАЛИДАЦИЯ. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ МУ 64-04-001-2002 Валидация - Документированная процедура, дающая высокую |
Спасибо, Лидия. Очень ценно. |
Спасибо за комментарии и помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |