Subject: название должности gen. Уважаемые переводчики!Помогите, пожалуйста, красиво перевести название должности зам.гендиректора, так чтобы не звучало очень дико для иностранных граждан.. Зам. генерального директора по идеологической работе, персоналу и социальному развитию. Заранее спасибо за любую помощь! |
Deputy Director General - Ideological Activity, HR & Social Development |
Идеологию лучше заменять promotion.)) |
А что тут имеется в виду под "идеологической работой"? |
Тогда, наверное, 30.03.2017 11:46+1 |
|
link 30.03.2017 10:36 |
Это нонешние белорусские совковые реалии. зд. "персонал" это совсем не HR и отдел кадров. Это что-то типа - организация мероприятий, подарки детям работников на Новый год, разборы полетов, залетов, вытрезвители и т.п. имхо `personnel/staff` будет точнее. А вот с "идеологической работой" - тупик. Никто не поймет точно, лучше пропустить. Dy. GM (Personnel and Social Development) |
Ideology, Personnel, and Social Development |
Я просто думала заменить Ideology каким-нибудь более мягким словом...т.к. иностранцы точно не поймут...и звучит слишком по-советстки... |
|
link 30.03.2017 11:29 |
brain washing - в самый раз будет |
|
link 30.03.2017 12:34 |
заменить Ideology каким-нибудь более мягким словом... @bania83, конечно, надо заменить. community outreach - идеологическая работа, работа с населением предлагаю: |
А будет понятно, что community именно этой организации имеется в виду? |
|
link 30.03.2017 12:40 |
или переставьте "community outreach" в конец названия должности на англ. яз. Носители англ. языка ожидают, что зам.ген.директора "a business-oriented person" и будут интуитивно ожидать в первую очередь услышать "HR": 1) Deputy Director General, HR & Social Development, Community Outreach 2) Deputy Director General in charge of HR & Social Development, Community Outreach |
Если надо вообще туманно и красиво, то бывает вот такая должность Corporate social responsibility manager/officer |
Ideology -> Culture? |
|
link 30.03.2017 13:20 |
Наверное, лучше, но, конечно, нужно осознавать, что немного подменяются понятия. |
|
link 30.03.2017 13:27 |
trtrtr, немного подменяются, так сказать утрачены при переводе. но bania83 же просила перевести так, чтобы не звучало очень дико для иностранцев. Иностранцы же ждут, что будут разговаривать с "business-oriented and socially responsible person", а не идеологическим солдатом президента страны напополам с замгендиректора предприятия по персоналу. Вот и остаются варианты с "corporate social responsibility" и "community outreach". |
Не удивлюсь, если у них до сих пор существует Первый отдел на предприятиях. |
|
link 30.03.2017 22:46 |
Замените Ideological Activity на Policy. Это более широко, но в целом соответствует |
|
link 31.03.2017 5:36 |
mr_mariner+ Policies/Company Policies |
Большое спасибо всем за варианты! Думаю, наиболее красивый и туманный вариант Deputy Director General, Human Resources and Corporate Social Responsibility. И по смыслу соответствует. |
|
link 31.03.2017 6:07 |
bania83, отличный вариант, оригиналу не соответствует, но это фигня, главное - красиво. |
crockodile, Вы считаете, что стоит оставить Ideological Activity или Policy? На мой взгляд, Policy совсем широко.. |
идеологическая работа здесь: personnel development & training |
|
link 31.03.2017 6:59 |
идеология - совсем узко?))) оригинальная трактовка. не только я считаю, что данном случае идеология = [company] policy/policies. а что стоит оставить - решать вам. |
социальное развитие здесь: benefits and compensations вряд ли это субботники, инвестиции в детские площадки, хотя, может быть, но это уже PR |
все правильно, приверженность code of conduct компании |
|
link 31.03.2017 7:03 |
и Personal development, и business conduct/ethic, и social responcibilities, и environemntal protection, и confidentiality, и что там еще было - и первый отдел - это всё отдельные политики/Policies (сиречь направления/аспекты идеологической работы). если у них есть общее курирование всех идеологических направлений, то оно и будет Policices |
|
link 31.03.2017 7:04 |
опечатко - Policies |
|
link 31.03.2017 8:20 |
"Не удивлюсь, если у них до сих пор существует Первый отдел на предприятиях." святая наивность.... вы как на Луне живете..... (счастливые!) |
социальное развитие - это организация детского отдыха работников, новогодние подарки детям сотрудников, жилищная политика, имеющиеся в составе предприятия санаторий, дом культуры и пр. |
crockodile, я не знаю, именно по этой причине и спрашиваю здесь.. |
|
link 31.03.2017 12:51 |
Policies |
You need to be logged in to post in the forum |