![]() |
Subject: 100% against irrevocable letter of credit gen. Payment Terms:100% against irrevocable letter of credit (If a downpayment is requested, this may be agreed upon against a corresponding bank guarantee.) Все, как в оригинале письма, к сожалению, не могу понять смысл(( |
ленивый нынче аскер пошел, мня. http://www.multitran.ru/c/m20.exe?l1=2&l2=1&s=irrevocable+letter+of+credit+ |
Aiduza, насчёт лености возражать не стану, ибо истина. Но сдаётся мне, что аскер запнулся о предлог against, с ним и не может справиться. Если моё предположение верно, то смысл вашей, lelikach, фразы сводится к тому, что оплата совершается вот таким путём/образом. А засим - и правда, в словарь, в словарь, в словарь... (почти, блин, Антон Палыч получился...). |
Тогда уж "в рамках"... :) |
а с формулировкой "против представления документов" аскер не сталкивался? "Вид инкассо "против представления документов" предусматривает передачу покупателю документов и соответственно права владения товаром после немедленной оплаты в адрес экспортера." аккредитив или банковская гарантия соответственно |
Не, тут не тот случай :) |
да, я и сама уже дозрела, что представляют совсем другие документы :-)) |
Та этот against лепят куда не лень. :) Если брать в лоб, то получим "оплата против аккредитива". Но аккредитив - это форма оплаты. Как можно платить против формы оплаты? Это всё равно, что оплата против банковского перевода. :) |
по выставлении безотзывного... |
вот "ленивые" когда-то и скалькировали: against = против |
Нет. Поставка - да, оплата - ни в коем случае :) |
Вы имели в виду, чтот against the invoice = по выставлении счета можно, а в случае с аккредитивом - нельзя? |
Да. И оплата осуществляется в пользу продавца. И аккредитив выпускается в пользу продавца. Получается, что условие "оплата по выставлении аккредитива" означает, что покупатель мало того, что должен обеспечить выпуск аккредитива, так еще и оплатить после этого события. :) |
You need to be logged in to post in the forum |