![]() |
Subject: Протокол Слушали: busin. Скажите, пожалуйста, как перевести в Протоколе собрания акционеров фразу СЛУШАЛИ:Можно использовать такой вариант? LISTEN TO: Sidorov V.V. about distribution of profit and payment of dividends. И правилен ли перевод: которые в совокупности владеют 100% голосов who together own 100% of the votes Спасибо большое. |
ATTENDEES |
agenda чем не нравится? можно еще discussed /reviewed and agreed collectively |
Спасибо за ответы. К сожалению, не совсем то. В начале протокола уже есть присутствовали ATTENDESS И AGENDA тоже есть. А фраза слушали передает кого слушали и о чем. СЛУШАЛИ: Сидорова В.В. о распределении прибыли. |
не самый лучший вариант: There was heard the account of the deputy-rector in Economy and Social Issues, the chief accountant of the Academy V.P.Tishchenko on the budget activities of the Academy in 2009. The following data were given: |
Reporting: Sidorov V.V. regarding.. |
Это особенность российских протоколов, иностранные оформляются по-другому, поэтому аналога нет и часто эту часть вообще можно опустить, просто перечисляя вопросы Можно вот так: SPOKE: |
Спасибо большое. То что надо. |
Ну, тогда уж SPOKESPERSON |
Может, что-то типа the following people made reports: |
REPORTS BY: |
or THE FOLLOWING REPORTED ON: |
on не надо (кмк), там все потом на разные темы, будет повторяться on. |
The meeting heard the report of .... Вполне себе гуглится |
На native для English сайтах? |
The meeting heard the report of .... ___ ugly, while should be terse. |
Всем очень благодарна. Реально помогли. |
|
link 25.07.2014 11:33 |
Если еще актуально, то можно Speaker: Topic: :) |
You need to be logged in to post in the forum |