DictionaryForumContacts

 Syrira

link 21.05.2014 17:55 
Subject: перевод рекламной фразы gen.
The pencil with the strongest points in its favor!
Вот как бы так извернуться, чтобы передать двойное значение этих strongest points - что кагбэ и самые большие преимущества вообще и самый прочный грифель?
Замечания типа "перевод рекламы - отдельное искусство не приветствуются)), но вдруг у кого сам собой родится удачный вариант?

 натрикс

link 21.05.2014 18:17 
что-то типа "прочное качество" крутить надо... качество не сломать. несломляемое качество:) в эту сторону куда-то...

 snugbug

link 21.05.2014 18:42 
Самый убедительный аргумент
http://www.youtube.com/watch?v=xlIHNnBU3zc

 Syrira

link 21.05.2014 21:03 
натрикс, спасибо, постараюсь подумать в эту сторону:)

 Wolverine

link 21.05.2014 21:22 
а 'Mongol' куда делся?
или Eagle?

'The pencil with the strongest points in its favor is Mongol.'

я к тому, что тогда предметно возникает "Монгол как воин крепок, суров, надежен, круто "заточен", etc.
вот он какой карандашик, словно из булатной стали сделан...

 jenny&co

link 21.05.2014 21:29 
самые чоткие карандаши!

 Wolverine

link 21.05.2014 21:49 
наш карандаш остер и крепок -
(если что, им и обороняться можно)

 натрикс

link 21.05.2014 22:01 
вдогонку: качество заточено (для вас);
идеально отточенное качество...

 Erdferkel

link 21.05.2014 22:29 
слегка слямзив:
Наши карандаши заточены под вас!

 натрикс

link 21.05.2014 22:35 
фигасе, слегка:)
но я, ЕФ, вас лублу, потому согласная выступать в соавторстве, ну, типа Ильф и Петров, Маркс и Энгельс, партия и Ленин:)))

 Erdferkel

link 21.05.2014 22:40 
натрикс с ЭФ на поводке! согласна даже на шлеечку - но только если с брульянтами! :-)

 Warfolomej

link 22.05.2014 5:31 
Наш карандаш! Приятно писать-трудно сломать
/Легко писать-невозможно сломать/

 trtrtr

link 22.05.2014 6:10 
Warfolomej, или так: писать можно, сломать невозможно!

 mikhailS

link 22.05.2014 6:13 
Достоинства пишут сами за себя (по аналогии с "говорят сами за себя")

 translator4

link 22.05.2014 7:14 
Наш карадаш голыми руками не сломаш...

 00002

link 22.05.2014 7:27 
Наш карандаш – писать нельзя, сломать невозможно!
Наш карандаш – за жизнь не испишешь!
У нашего карандаша – крепкий стержень.

Интересно, а с какой целью переводить рекламу (полу?)вековой давности? Учебное задание, викторина? Тогда форуму участие в призе полгается :-)

 translator4

link 22.05.2014 7:29 
крепкий стержень - хорошо!

 Syrira

link 22.05.2014 7:40 
<<с какой целью переводить рекламу (полу?)вековой давности?>>
Потому что книга по истории дизайна.
Вы дали много хороших рекламных лозунгов, но они все однозначные, а в исходной фразе у "strongest points" двойное значение, вот это хотелось бы как-то отразить.

 trtrtr

link 22.05.2014 7:42 
Прочно зарекомендует себя!

 00002

link 22.05.2014 8:13 
Может быть, тогда не лишать читателей возможности оценить оригинал лозунга? То есть не заменять его каким-то другим, своим, эрзацем? Раз книга по истории? С пояснением, для людей, слабо владеющих английским, в чем именно игра слов.

 trtrtr

link 22.05.2014 8:18 
Если в русском языке невозможно подобрать близкое соответствие (т.е. strong - это, как я понял, "сильный" и "прочный" тут, но нет русского слово, которое подойдет в обоих контекстах), то только это и остается.

 Syrira

link 22.05.2014 8:44 
сильный и прочный - это с одной стороны, про грифель.
а с другой стороны, strongest points подразумевает, что он имеет большое преимущество над конкурентами, подкрепленное количественными показателями (результатами лабораторных тестов).

 trtrtr

link 22.05.2014 8:50 
Я бы так понял, что лабораторные тесты - про прочность ("крепкий"), а "сильный" - к strong points, о том, что прочность - это одна из сильных сторон карандаша. Но это взгляд со стороны, текст, конечно, у вас.

 Erdferkel

link 22.05.2014 8:54 
наш карандаш - прочный грифель и прочное преимущество перед конкурентами! :-)

 trtrtr

link 22.05.2014 8:56 
+1
Мне кажется, слово "прочный" лучше всего тут подходит (10:42) и дает возможности для обыгрывания.

 Erdferkel

link 22.05.2014 8:58 
ваяем дальше:
прочный грифель обеспечивает нашим карандашам прочное преимущество перед конкурентами!

 Syrira

link 22.05.2014 9:01 
E-F, да, именно в таком смысле, спасибо.

 Wolverine

link 22.05.2014 9:10 
с могучим грифелем "Монгол" ваш бизнес несокрушим.

от Золотой Орды до наших дней - прочность, проверенная временем. -:))

-мда-

 Syrira

link 22.05.2014 9:17 
Wolverine, на самом деле карандаш в свое время был назван монголом исключительно только за желтый цвет и источник поставок графита в Вост. Сибири, никаких иных аллюзий-коннотаций на тот момент не было))

 Wolverine

link 22.05.2014 9:27 
там смайлик вообще-то стоит, а пока -
ничего, кроме танцев вокруг
"заточен", "могуч" и "прочен".

 Warfolomej

link 22.05.2014 9:34 
ЕМНИС, грифель характеризуется жесткостью.

 snugbug

link 22.05.2014 10:41 
а нафиг вообще нужен очень жесткий грифель, только бумагу рвать
Помню, когда черчение проходили, то обычно использовали грифель жесткостью ТМ и М

strongest (points) - это не жесткость, а острота/заточенность, которую надо трансформировать в убедительность преимуществ данного карандаша перед другими карандашами. А в чем его преимущества из контекста совершенно неясно.
Если это не прочность грифеля, значит что-то другое. А что?

 Syrira

link 22.05.2014 11:02 
snugbug, рассуждение неправильное. жесткость/твердость грифеля - hardness (впрочем, большая твердость тоже бывает нужна, но тут не про это), а острота/заточенность - sharpness

 snugbug

link 22.05.2014 11:14 
Нашим грифелям до прочности алмаза остался один шаг. И этот шаг уже сделан!

 00002

link 22.05.2014 11:14 
"А в чем его преимущества из контекста совершенно неясно.
Если это не прочность грифеля, значит что-то другое. А что?"
Так вставьте эту фразу в Google и вы увидите что это, и в каком контексте она была в Life. Даже странно, что вы этого до сих пор не сделали.

 10-4

link 22.05.2014 13:54 
Японская электроника Sharp началась с машинки для заточки карандашей... Отсюда и название.

 minych45

link 22.05.2014 14:21 
Сий Карандаш проверил всех на прочность и на точность! ))

 Syrira

link 22.05.2014 14:26 
спасибо, можно прекращать обсуждение, подходящий вариант уже сложился

 

You need to be logged in to post in the forum