Subject: nigrica fabrilis gen. nigrica -ессно, черныйfabrilis - 1) of a metal-worker/carpenter/builder; 2) of/belonging to a workman Так иногда называли графит в давние времена, т.к. использовали для разметки заготовок. Что-то нейдет мне в голову никакой удачный/компактный вариант на русский. Подайте, пожалуйста, люди добрые! [и я не могу это выкинуть, потому что пассаж как раз об этимологии] |
Может, просто из латинско-русского словаря дословно перевести? nigrica fabrilis, "черного цвета, принадлежащий ремесленику". http://radugaslov.ru/latin1.htm |
ну может быть на крайний случай... "принадлежащий" не очень точное слово |
там еще есть "относящийся к" |
("принадлежащий (относящийся к) мастеру, ремесленнику, художнику") |
чёрный (размёточный) грифель ремесленников? |
грифель нельзя, слова "грифель" тогда еще не было, его позже придумали |
в немецком нашла в старинных книгах в скобках после Вашего nigrica fabrilis - Zeichenschiefer, который не графит, а сланец http://alk.pp.ru:8080/c/m20.exe?l1=3&l2=2&s=Zeichenschiefer вики его знает "Известен также так называемый итальянский карандаш, который появился в XIV веке. Он представлял собой стержень из глинистого чёрного сланца." |
даже не знаю... опасаюсь слово "сланец" вводить, есть подозрение, что в том месторождении быд чистый графит, а не сланцевый)) а слово "графит" тогда еще не придумали |
да, по этой ссылке как раз все синонимы графита до того, как появилось это официальное название "графит". Вот у меня как раз несколько страниц рассуждений на английском про происхождение этого названия, а мне-то надо все это на русский как-то передать |
тогда только с пояснением типа: дословно: /как у trtrtr/ (в документе "Опись натуралий для Санкт-Петербургской кунсткамеры от И. Г. Гмелина, июнь 1740" только Nigrica Fabrilis Mer. Pin. без перевода) |
да, наверное делать нечего, спасибо за участие. |
You need to be logged in to post in the forum |