Subject: Как это переводится на русский No volveras a protestar por el precio de los zapatos.
|
например так: стоимость обуви оговорена окончательно контекста бы побольше, на самом деле. и со стилем надо бы определиться. тут явное обращение на "ты"... |
А контекст вот какой: Эту напись я видел в обувном магазине в Испании. Она была на плакате, на котором исторический кадр: Н.С. Хрущев машет ботинком на заседании ООН. |
ааааа....вот с этого и надо было начинать. можно было подумать, что эта фраза из какого-нибудь контракта, хотя и звучит немного резковато (ну а кто их знает, этих эспаньолов:-). с одной стороны в ней обыгрывается этот эпизод с хрущевым. тогда уместно перевести "протест ценой ботинок" или что-то в этом роде. с другой стороны, наверное, всё-таки, тут есть ссылка на низкие цены в магазине или скидки...тогда: "товарищ:-), впредь не выдвигай протесты нашим ценам на (например)ботинки"...(ну такие они низкие, просто жуть:-)) а как все это вместе скомбинировать, надо обмозговать...а сейчас, к сожалению, нет времени...que me perdones... |
Дополнение: 1. On-line словарь на translate.ru выдал такой перевод "ты вновь не будешь протестовать по цене ботинок". 2. Когда я был в этом магизине, со мной был испанец, который немножко знает русский. Его мысли по поводу того, как это переводится я понял так: "больше не протестуйте по поводу высоких цен на ботинки" Может это наведет на верный путь. |
дополнение к дополнению: во фразе присутствует некая игра слов. por el precio de algo = ценой чего-то...при переводе это тоже необходимо учитывать, а не просто заявить о низких ценах:-) а "верный путь" уже и так стал известен из вашего второго сообщения:-) |
На самом деле в литературной форме эта фраза переводится так: "Ты не будешь огорчён ценой этих ботинок" |
Володя, твой перевод запомнил. |
Хрущёв для прикола,цены,конечно,кусаются,но качество на высоте -можешь даже колотить своими ботами по трибунам. Поэтому ты не вернёшься с протестами против (высокой) цены. |
тебе больше не придется протестовать против цен на ботинки! важно "volver a hacer algo" - вновь делать что-либо. |
You need to be logged in to post in the forum |