DictionaryForumContacts

 lencavova

link 4.01.2013 10:46 
Subject: then obtaining gen.
Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Заранее спасибо

 Rivenhart moderator

link 4.01.2013 10:52 
банальность скажу, но "Заранее спасибо" ни разу не контекст
если у Вас что-нибудь юридическое, то см. obtain - иметь силу; действовать

 lencavova

link 4.01.2013 10:59 
Извините опечатка вышла, А вот контекст: Unless, any such dispute, controversy or claim between the Parties arising out of or relating to this Contract or the breach, termination or invalidity thereof is settled amicably under the preceding paragraph of this Section within sixty (60) days after receipt by one Party of the other Party's request for such amicable settlement, such dispute, controversy or claim shall be referred by either Party to arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules then obtaining, including its provisions on applicable law. The arbitral tribunal shall have no authority to award punitive damages. The Parties shall be bound by any arbitration award rendered as a result of such arbitration as the final adjudication of any such controversy, claim or dispute.

 Rivenhart moderator

link 4.01.2013 11:09 
ну да, как вариант:
в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ в редакции, действующей на момент возникновения арбитражного разбирательства

длинновато, правда...может, коллеги-юристы поправят

 

You need to be logged in to post in the forum