DictionaryForumContacts

 meggi

link 30.05.2007 21:54 
Subject: нормативно-правовая и информационная база
Помогите, пожалуйста, разобраться с этой фразой. Контекста почти никакого (это пока перевод содержания научно-практического пособия):
Заголовок: Методика и механизмы определения стоимости объектов недвижимости.
Подзаголовок: Нормативно-правовая и информационная база для проведения оценки

Мои варианты
1) просто для н.-п. базы à бы взяла Rechts- und Normativbasis
2) для информационной базы не знаю, что лучше взять
3) мне встречалось слово Entscheidungsgrundlagen. Перевода я не нашла, но судя по ссылкам, которые видела, это тоже связано с какой-то информационной базой, может это слово объединяет в себе все три понятия: нормативная, правовая и информационная, или я заблуждаюсь?

 Коллега

link 30.05.2007 22:27 
Как вариант: Gesetzliche Normen und Vorschriften sowie Informationsbasis zur Bewertung von Immobilien

 Erdferkel

link 30.05.2007 23:27 
Еще вариант:
Rechtsnormen und Informationen als Grundlage zur Immobilienbewertung

 meggi

link 31.05.2007 21:48 
Спасибо всем. Мне оба варианта подходят и нравятся. Не заню, какой выберу, пока склоняюсь ко второму.

Вопрос вдогонку: все-таки хотелось бы узнать, что такое Entscheidungsgrundlage(n)?
Спасибо, если кто-нибудь откликнется без контекста.

 marcy

link 31.05.2007 21:49 
http://www.google.ru/search?hl=ru&newwindow=1&q=основания.для.принятия.решения&btnG=Поиск&lr=

 

You need to be logged in to post in the forum