DictionaryForumContacts

 Aisha11

1 2 3 all

link 12.07.2012 10:45 
Subject: Как стать хорошим переводчиком? gen.

 Kuno

link 14.07.2012 15:50 
Подъём людей на высоту с помощью погрузчика или крана -- нарушение правил техники безопасности. Для этой цели существует специальная техника. И то поднимаемый должен быть обучен и проинструктирован.

 natrix_reloaded

link 14.07.2012 15:57 
Kuno, вы просто прелесть. скажите, а запетые у меня там все правельно расставлены? а то я когда на форуме пишу, часто пропускаю...

 Kuno

link 14.07.2012 16:37 
Ваши запЕтые меня не интересуют, а человека надо предупредить, чтобы он не следовал советам, которые могут быть опасными для его здоровья и жизни.

 Erdferkel

link 14.07.2012 18:27 
Kuno, а вот когда-то я спускалась в шахту со специалистами, всем дали по респиратору и сказали: "Пользоваться вы, конечно, умеете?" Все дружно закивали, а я подумала: столько мужиков, в случае чего не дадут пропасть - покажут, чего делать. Так я не обученная и не проинструктированная там под землей и переводила...
а нужно было попросить инструктаж среди меня провести?

 Esperantia

link 14.07.2012 18:47 
Aisha, только для вас.
Назад тому года два да с половиною довелось мне переводить совещание в филиале моей компании. За столом 10 человек ихнева топ-менеджмента и я, начинающий переводчик, только-только с вузовской скамьи. Знала тогда о своем-то предприятии еще очень немного, а уж о деятельности филиала и подавно. Занервничала, стушевалась, а когда забыла слово "рекламация" (claim, ну claim же), поняла, что это фэйл, эпик фэйл. И был в совещании перерыв, и сидела я в уголку на стуле, не смея глаза поднять, не то что пойти пообщаться-лед растопить, и слышала, как участники обсуждали меня на немецком (мой второй, о чем они не знали). Кое-как дотянула до конца совещания.
Переживала, разумеется, хотелось апстенку.
Но я до сих пор в штате. И вот, буквально на прошлой неделе, - этот же филиал, эти же люди, и я такая на коне. Все шмогла, все от зубов, а почему? А потому, что за прошедшее с тех пор время было много увидено, услышано, прочитано, записано, повторено - накоплено, в общем. В этом месте горячо плюсую, кажется, 10-4 - эпик фэйла можно было избежать уже тогда, если бы я знала о деятельности компании столько, сколько знаю сейчас (если бы узнавала все заранее сама, а не постепенно, пОходя, - ну или походЯ по производству :0))

 Kuno

link 14.07.2012 20:08 
Случаи гибели переводчиков под землёй пока не отмечены. Ende gut -- alles gut. Но когда переводчик окажется один на высоте, всё может быть. Шутки здесь неуместны. Бережёного Бог бережёт. Правила техники безопасности писаны кровью. Этим летом чуть не каждую неделю по ТВ сообщают о поражении людей молнией. Не пользуйтесь мобильником в грозу!

 qp

link 14.07.2012 20:11 
:) Kuno,
забыли еще про дерево, под которым переводчику прятаться нельзя

 nephew

link 14.07.2012 20:11 
вы забыли написать, что у каждой аварии есть фамилия, имя и отчество.

 Esperantia

link 14.07.2012 20:13 
Kuno
спасибо

 JetiX

link 14.07.2012 20:17 
мне вот устный совсем не пошел, да и образование не переводческое... таперича сижу в тиши домашнего кабинета и рублюсь в письменные переводы параллельно с одной онлайн-игрулей, собсно, рада :) вот.
может, и вам, топикстартер, устный просто не прет? надеюсь, со временем вы определитесь :)

 natrix_reloaded

link 14.07.2012 21:40 
*Но когда переводчик окажется один на высоте,*
нафига переводчику одному лезть на высоту? он чо, больной? там кроме него должно быть еще как минимум два человека, у которых нет общего языка...

 Erdferkel

link 14.07.2012 21:51 
"Но когда переводчик окажется один на высоте, всё может быть. Шутки здесь неуместны." - какие могут быть шутки! наши и не наши ерунду несут, один переводчик окажется на высоте, так блестяще переводит, что смысл появляется...

 natrix_reloaded

link 14.07.2012 22:13 
ах, ЕФ, зря мы с вами стараемся... ему нас не понять... очевидно, человек никогда не был на высоте).

 Erdferkel

link 14.07.2012 22:17 
нет, не был он на крыше элеватора в гамбургском порту... а какой вид оттуда открывается!

 Petrelnik

link 14.07.2012 23:30 
Aisha11 - про balls и fabric... бывает и хуже!
Вот у меня знакомый вместо she wrote it on a sheet of paper (или piece of paper) сказал "she wrote it on a piece of sheet"... Только теперь представьте, что получится, если произнести это быстро - надо было видеть, как вытянулось лицо его собеседника.
Так что у всех бывает ;)
Но самое смешное, что после этого я сама, когда хочу что-то сказать про листы бумаги, теперь постоянно одергиваю себя, чтобы не сказать этот злосчастный пис оф шит )))

 nephew

link 15.07.2012 0:03 
"Волобуев, вот твой меч!"

 San-Sanych

link 15.07.2012 0:52 
Гы... Раньше со мной в отделе девочка-переводчик работала. По фамилии Волобуева. Светлый человек - я на нее без улыбки смотреть не мог. Придешь, бывало, на работу с утреца в хмуром настроении, а через полчасика и она нарисовывается. Так и хотелось спросить: "Волобуева, какого...меча?". Настроение сразу поднималось. Где она теперь рыскает...

 mahavishnu

link 15.07.2012 1:49 
Там, кажется, Волобуй говорится...

 Aisha11

link 15.07.2012 8:03 
Petrelnik, я так смеялась)))) спасибо))) буду теперь всегда успокаивать этим примером))) хаха
Esperantia....вот дело в том, что специфика деятельности моей организации ооочень разнонаправленная.....никогда не знаешь, что ждет тебя в следующий раз (связана с экономикой в самом широком смысле....то есть с любой деятельностью, которая может повлиять на экономику республики))...
и еще вот мне до сих пор снятся участники этого совещания)))
JetiX, я вообще бы никогда не смогла работать устным переводчиком, наверное...смысл в том, что когда возникает потребность в этом переводчике, меня никто не спрашивает......просто говорят: сегодня вы идете на переговоры, там ничего страшного не будет, все очень просто (ну да...просто))))) хотя может это мне и нужно? позор? так, гляди, и приглашать перестанут))) дурная слава - тоже слава))))))))
Живет же киркоров))))

 Kuno

link 15.07.2012 8:47 
Erdferkel!
Отвечаю на Ваш вопрос: да, нужно было! Когда возникает необходимость воспользоваться респиратором, самоспасателем или противогазом, счёт часто идёт на доли секунды. Указанные средства защиты рассчитаны на самостоятельное надевание. Присутствовавшие мужики могли просто не успеть Вас спасти. Сохрани Вас Бог от работы на крышах, в шахтах и тому подобных опасных местах.
http://tinyurl.com/cuobcx8
http://tinyurl.com/d2rdyav

 Erdferkel

link 15.07.2012 10:55 
крыши и шахты - не самое вредное
на картофелеперерабатывающем предприятии ходить около паровых кожуроочистителей и картофелерезок гораздо опаснее для жизни - там пол не успевают мыть, он покрыт влажной пленкой крахмала, и очень легко так навернуться, что не только ногу-руку, но и шею в момент сломаешь
из Вашей ссылки
"Работа в атмосфере, в которой концентрация вредных газов мгновенно опасна для жизни и здоровья" - это совсем не на производстве было, а в комнате, где мы с Коллегой писали протоколы рабочей встречи. Коллега дымила как паровоз и все куряки приходили к нам засмолить сигаретку... но я и там выжила!
Kuno, я Вам открою еще один секрет - в той шахте, где респиратор, только собирались хранить радиоактивные отходы, а я спускалась и в соляной рудник, где их уже хранили и хранят (Asse 2), и стояла рядом со сваленными бочками - и там тоже выжила!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 3 all