DictionaryForumContacts

 Мысль

link 14.03.2012 16:30 
Subject: ‘doggy bags’ gen.
Скажите ‘doggy bags’ - это еда для питомцев?
Контекст:
Many restaurants offer customers ‘doggy bags’ for left over food. But there are potential
health risks if it is not stored and handled properly after leaving the restaurant.

 nephew

link 14.03.2012 16:33 
да, что не доели - просят завернуть с собой. А питомцу дадут или сами слопают, этого нам знать не дано

 Ana_net

link 14.03.2012 16:33 
Вы бы очень удивились, если бы узнали, что это еду едят не только питомцы, но и их хозяева)

 Ana_net

link 14.03.2012 16:40 

 Valdiss

link 14.03.2012 16:43 
по своей простой сути - это недоедки )

 Yippie

link 14.03.2012 16:54 
мысль, не путайте с dog waste bag. А то съедите что-нибудь не то, не посоветовавшись...

 Мысль

link 14.03.2012 17:04 
согласен здесь имеются разные оттенки : еда, которая недоедена и недоедки.

 reed

link 14.03.2012 17:13 
Ключевое слово тут - left over food. А doggy bag - это то куда эту самую left over food складывают. Вместо doggy bag можно сказать container или box.

 natrix_reloaded

link 14.03.2012 20:41 
Семья приходит в ресторан. Поели, отец расплачивается, а мать говорит официанту:
– Вы не против, если возьмем остатки домой, для собаки?
– Да, конечно, пожалуйста!
Дети, хором:
– Ура! Нам купят собаку!

 Ana_net

link 14.03.2012 20:49 
natrix_reloaded, Все верно за исключением одной мелочи - официант обычно сам спрашивает, и чем "круче" ресторация, тем больше вероятность, что вам предложат:)

 Мысль

link 14.03.2012 21:44 
Спасибо всем за варианты.
И, Натрикс, за анекдот тоже. Поржал от души.

 Ana_net

link 14.03.2012 22:10 
Мысль, и еще вам позитива, http://www.best-funny-jokes.com/waiter-jokes-9500 :-)

 Мысль

link 14.03.2012 22:48 
ух не нравятся мне эти синие картинки. надо быстро что-то делать.

 Dmitry G

link 14.03.2012 22:55 
Принять таблетку от мозга.

 Мысль

link 14.03.2012 22:57 
и выпить лекарства от горла

 Ana_net

link 14.03.2012 23:06 
Have a Happy Pi(e) day everyone and Мысль.
Peace)

 lisulya

link 14.03.2012 23:10 
"doggie bag" -- я уже такое давное не слышала, теперь это вроде принято называть нейтральным "to go box", а кто из нее потом будет есть -- не наше, мол, официантское дело. ))

 Yippie

link 14.03.2012 23:21 
я и "to go box" давно не слышал. Если попросить просто box, официанты понимают,. что я не собираюсь посылку отправить )

 lisulya

link 15.03.2012 1:20 
да, или просто "box"

 Mr_Amorous

link 15.03.2012 3:33 
Ну, что же вы, Мысль, так сразу и в такие тяжелые дебри пошли.
Начните с малого - с "hot dog", например - отработайте, подготовьте наглядные пособия, составьте вопросительные, утвердительные предложения, диалоги, закрепите усвоенный материал, ну, и, затем, постепенно, усложняйте задачу.

 Supa Traslata

link 15.03.2012 6:13 
В Dumb & The Dumber (1994) Ллойд Кристмас вырывает у повара сердце, кладет его в пакетик с надписью Doggy Bag и с милой миной вручает падающему повару.

 Susan

link 15.03.2012 6:29 
Получается, что doggy bag - это не коробочка, а пакетик?

 redseasnorkel

link 15.03.2012 6:31 
мир не стоит на месте: bio doggy box
http://www.toogood-towaste.co.uk/the-box/overview/

 Supa Traslata

link 15.03.2012 6:43 
Susan
Погуглите картинки из фильма.

 Toropat

link 15.03.2012 6:50 
Коробочка, пакетик... Какая разница! Главное - это недоеденная еда, которую можно завернуть и унести с собой из ресторана. Само слово "doggie" - обыкновенный эвфемизм, всем и так ясно, кто это будет доедать. Причем многие из знакомых мне иностранцев ничуть не стесняются эти догги-бэги выносить, при этом хихикая и приговаривая: "Это для моей собачки". Мне тоже неоднократно впихивали пакеты с такосами и пирожками на вынос: "Потом в отеле доедите". Обычное дело.

 Demirel

link 15.03.2012 7:21 
А я однажды забирала шашлык на костях, осталось много, но там действительно было много сахарных косточек - для дворовой собаки.
Не знаю уж, что официанты подумали)))
Но собака осталась довольна.

 Buick

link 15.03.2012 7:26 
*Начните с малого - с "hot dog"*
главное - и тут правильно понять значение - а то, помню, кто-то в голодное время начала 90-х перевел hot dog sausages как горячие сосиски для собак, а кто-то вообще как "горячие сосиски из собачастины" - так одна старушка поверила и еще возмущалась: и чего нам только из-за рубежа не привозят, лишь бы накормить :)

 Supa Traslata

link 15.03.2012 8:39 
correction:

>>так одна старушка поверила и еще возмущалась восхищалась: и чего нам только из-за рубежа не привозят, лишь бы накормить >>

 

You need to be logged in to post in the forum