![]() |
Subject: санитар леса gen. Пожалуйста, помогите перевести.санитар леса Выражение встречается в следующем контексте: И что бы мы порой ни говорили или слышали о пользе "санитаров леса", по большому счету пираты всегда действовали во вред развитию рынка. Заранее спасибо |
Мне кажется, что нужно в этом случае найти устойчивый и понятный англоязычному читателю перевод фразы «волки — санитары леса» и использовать словосочетание из нее. Можно попробовать «хищники — санитары леса/живой природы». 2 |
если автор к месту это выражение употребляет, то аналогичное клише - wolves controlling deer populations |
Да, вот это клише я и искал, спасибо всем! |
according to Teddy Roosevelt, the wolf is 'a beast of waste and desolation', which phrase has become almost a coined one though not reflecting the same connotation as the Russian 'санитар леса', imho |
Wolves are fitness coaches for other animals :) Я ничего короче не смог придумать... |
ну если пошли по санитарам, то wolves keep good genofond/ interbreeding population of the wood |
The Wolves are nature's Janitors or clean up crew. |
это про падальщиков, не надо |
You need to be logged in to post in the forum |