Subject: очковать gen. Пожалуйста, помогите перевести.очковать Слово встречается в следующем контексте: Что-то я очкую Заранее спасибо |
Не пробовали перевести на русский язык сначала? Что-то мне не по себе… |
Это и есть русский язык, "великий, могучий" и разносторонний тоже. И на английском хочется найти что-нибудь более красочное, чем I am apprehensive. Речь идет о человеке, который не уверен, покупать ему машину или нет, сомневается, что она хорошая. Буду благодарна, если кто-то действительно сможет помочь |
I'm freaking out? |
А вы зря на меня, между прочим, бухтите. Я потом объясню/ если хоть один придурка сюда еще запостит что-та. |
Спасибо Curandero. Господин Туманов, ваши посты неадекватны. |
Вашим вопросам? Никакого сомнения у меня в этом и нет. |
mamen, на вашем месте надо было начать с того, чтобы сообщить, кем, кому, при каких обстоятельствах и зачем это будет сказано. На куцый вопрос получите куцый ответ. |
Уточнение контекста: Ситуация анекдотичная. Некоему простаку пытаются продать в автосалоне откровенный металлолом. Он смотрит на него и произносит:" Что-то я очкую. Вы уверены, что это хорошая машина?" |
Ну и слово! Что-то ректально-унитазное еще могу себе представить, но никак не металлолом. |
mamen, тогда мой вариант не годится. |
"Что-то мне не по себе. Вы уверены, что это хорошая машина?" |
Вас самих это слово никто употреблять не заставляет. Есть люди, которые так говорят, после "Нашей Раши" оно вообще популярно стало. Мне интересен разговорный английский эквивалент. Ханжей просьба не беспокоиться. |
mamen, вы не поняли. Кто, где и перед кем в реальной жизни (а не в анекдоте) собирается...э-э... блеснуть очком? Вот этой самой фразой? Вы? Вам зачем? Кто-то ещё? Вы подставить чела хотите? Вам понятны мои вопросы? |
|
link 25.09.2011 20:44 |
Так он же на этом скачке расколется, редиска, при первом же шухере! (с) Перевод: Этот нехороший человек предаст нас при первой опасности (с). |
А!!! В жопу награтт!!! Сразу бы и сказали, а то... |
2 mamen \\ пердонишь, каза. |
Никого я не собираюсь подставлять. Это не имеет отношения к реальной жизни. Речь идет именно о вымышленной истории и вымышленном персонаже. Я не понимаю, почему столько проблем и так мало по делу. |
Я думала это нормальный сайт. А оказывается, сборище неуравновешенных. Тема закрыта. |
Очкует красотка-то... |
Неуравновешенным с вымышленными из пальца персонажами неинтересно. :) Скажи, Серёга? (с) |
Ну, и я про что. |
|
link 25.09.2011 21:33 |
Я тоже хочу то, что у Туманова!..... Кэп - не жмись - поделись?...... ;o) |
видимо, "очковать" - это новояз от "втирать очки". |
|
link 25.09.2011 21:47 |
Не, этимология здесь другая...ниже брать надо. |
А что это слово означает по русски? Найти английский аналог можно, но было бы неплохо вначале понять, аналог чего мы ищем. |
Имелось в иду это: Но я уже все перевела, спасибо всем за активное участие :) |
А как перевели? |
|
link 25.09.2011 22:00 |
2 reed: Вы это серьезно? Если вдруг да, то это синоним к "стремно, стремаюсь" (такое, надеюсь, встречали? :)) Или если уж совсем литературно, то "боязно как-то.. сомнения меня гложут" |
Остановилась на: I'm bloody nervous |
mikebullet, я это совершенно серьезно. Если, как тут выше пишут, это слово стало популярным после показа "Нашей Раши", тогда понятно почему я его не знаю - в США этот сериал как-то не сильно популярен, и выражений из него мы тем более не знаем. |
|
link 25.09.2011 22:22 |
ясно) я Нашу Рашу тоже не смотрю (как и вообще телевизор).. слово появилось задолго до передачи, впрочем..думаю, что как и во многих других случаях, перекочевало из тюремного жаргона в молодежный сленг.. в-общем, живи Вы не заграницей, вряд ли бы Вам удалось с ним не познакомиться) |
mamen В принципе, большинство людей не знают подходящего сленгового В общей ситуации можно выкрутиться примерно так: А картинка с кубком - Ваш реальный (кон)текст или просто пример, иллюстрирующий выражение? P.S. I'm bloody nervous, имхо, не супер. Nervous не то же самое, что doubtful, anxious, uncertain, reluctant, skeptic, которые ближе к искомой сентенции. I smell a rat хотя бы. |
|
link 25.09.2011 22:31 |
Для тех, кто |
А может как-то обыграть то, что человек переживает что эта машина может оказаться lemon? |
"Наша Раша" - аналог "Little Britain". Возможно, знаете, они для Америки даже сезон специально сняли. Если Вы поделитесь английскими аналогами для этой фразы, буду благодарна. SirReal, спасибо. Это не кубок, это ведро (на автоспортивном сленге - очень плохая машина, металлолом) |
Это я знаю, Сан Саныч. -Гиви, зачем ты меня на кладбище привез? -Эээ. панимаешь, дарагая? Ноч... магилы... мертвецы... Очко жим-жим-жим. |
San-Sanych, ну что бы я без вас делал? До сих пор бы думал, что это "играть в очко". Только не анализируйте глагол "играть" по вашей методике. )) |
|
link 25.09.2011 22:40 |
I'm chickening out of that, maybe? 2AMOR и Oo: Мой пост был не вам адресован, что ж вы аки коршуны набросились :) |
|
link 26.09.2011 8:21 |
В далеких 80 пели - Are you man enough? а чем вам egged up, balled не нравится? Спросите у urban dictionary |
I am boggling at this somehow I am waffling.. I ain't sure |
Добавлю еще одно правильное мнение по поводу этого слова и нек. других: http://www.themoscowtimes.com/opinion/article/hardcore-and-awesome/444589.html |
Ну, и зачем и кому это надо было переводить? |
I got this crappy feeling... |
не совсем то, но имеет связи с очкованием: "something's gay" :) |
I ain't sold on this |
How 'bout You can call me a wuss (pussy)....... |
You need to be logged in to post in the forum |