|
link 11.06.2011 10:17 |
Subject: be all to the mustard При предпереводческом анализе рассказа Вудхауса столкнулась и идиомой "be all to the mustard". So, all in all, life at this juncture seemed pretty well all to the mustard, and I decided to tell Jeeves exactly how matters stood.Для анализа необходимо указать этимологию этого выражения. Помогите пожалуйста. |
ну тот есть, вы хорошо понимаете это выражение (да и понимать не надо - вся эта фраза даже вошла в лингво) , но самой лень, как бы по-умному сказать, "проводить этимологический анализ" хотя бы с помощью поисковика? |
|
link 11.06.2011 10:47 |
Дело в том, что поисковик не предоставил мне никакой возможности произвести точный "этимологический анализ". В связи с этим, обращаюсь к Вам за помощью и мудрым советом. |
совет: посмотреть для начала в словарях в OED, например, пишут про mustard: g.1.g In fig. phrases: that which enhances the flavour of anything, or adds piquancy or zest; the best of anything. h.1.h As quasi-adj.: very good, keen, enthusiastic; thorough. Also (fig.) hot, pungent. |
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/2/messages/198.html From the "Morris Dictionary of Word and Phrase Origins" (Second Edition, HarperCollins, 1977) by William and Mary Morris: "cut the mustard -- was originally a Western expression, popular among cowboys during the late nineteenth century. If something was 'the proper mustard,' it was O.K., the genuine article. Andy Adams used the expression this way in his famous 'Log of a Cowboy,' when he wrote that 'for fear the two dogs were not the proper mustard, he had that dog man sue him in court to make him prove the pedigree.' And Carl Sandburg once wrote: 'Kid each other, you cheapskates. Tell each other you're all to the mustard." Then expression cut the mustard then came into vogue." |
SunnySmile, 1) не являюсь поклонником творчества "изменника Англии" юмориста P.G.W. Как и все, смотрел хорошие фильмы с Фраем и Лори. И еще видел телеспектакль с другими актерами. Также вспоминается прекрасное послевоенное эссе G. Orwell по поводу самого писателя-юмориста. |
|
link 11.06.2011 12:03 |
Wolverin, Я искренне рада, что есть еще люди как Вы, с таким превосходным вкусом на литературные произведения. Но волею судеб мне достался именно Вудхаус с его Дживсом и Вустером. И ничего не могу поделать с этим. В случае если с этим произведением Вы ничем помочь мне не сможете, прошу не тревожить меня и не оставлять язвительных комментариев, дабы не нарушать и так хрупкое равновесие добра и зла в этом мире. |
SunnySmile, по сути: искренне сожалею, что не смогу "помогать" (т.е. делать что-то за вас). |
|
link 11.06.2011 13:05 |
Спасибо всем за помощь (и Вам, Wolverin, за столь увлекательную дискуссию :) |
You need to be logged in to post in the forum |