DictionaryForumContacts

 Frosia74

link 2.03.2010 1:22 
Subject: through levels med.
Подскажите, пожалуйста, может кто встречал
through levels

Встречается в контексте:

The basic principle of this extraordinary success of ART is ‘simple’, it is the combination of at least two active, well tolerable drugs from two drug classes and the potency of these drugs in terms of viral suppression, half-life, through levels and resistance barrier.

Основной принцип, обеспечивший исключительный успех АРТ, прост, и основан на комбинации по крайней мере двух активных, хорошо переносимых препаратов из двух различных классов с учетом эффективности этих препаратов в отношении супрессии вируса, периоде их полувыведения, …. и генетическом барьере резистентности.

Что-то вроде "уровня проникновения"?
Заранее большое спасибо

 Игорь_2006

link 2.03.2010 1:39 
По-видимому, опечатка, должно быть "trough levels"

trough level - минимальный уровень концентрации препарата в крови в состоянии равновесия (перед приемом очередной дозы)
Я лично переводил как "остаточная концентрация", но некоторым коллегам почему-то не нравилось. Вот есть, например, обсуждение:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical:_cardiology/807141-at_trough_drug_concentration.html

 Игорь_2006

link 2.03.2010 1:41 

 Frosia74

link 2.03.2010 1:45 
Спасибо большое, Вы мне очень помогли (как всегда)

 

You need to be logged in to post in the forum