Subject: Ryrie rules econ. Пожалуйста, помогите перевести.Ryrie rules Выражение встречается в следующем контексте: A very strict Treasury attitude to private finance (the Ryrie rules) Заранее спасибо |
|
link 24.10.2009 19:08 |
Спасибо за ссылку. Я поняла, что это фамилия, но не уверена, как правильно перевести это на русский: законы Рури? Погуглила на эту тему, но ничего подобного не встретила, наверно, такой перевод не совсем адекватен... |
|
link 24.10.2009 19:34 |
Фамилия, скорее всего, Райри... |
Спасибо:) Действительно, скорее всего это Райри. |
|
link 24.10.2009 23:43 |
Чарлз Райри богослов. Он автор «Библия и завтрашние новости» и др. книг. Может быть attitude to private finance связано с взглядами Райри. |
Thanks for the hint:) |
The Ryrie Rules were written by Sir William Ryrie, who was the Second Permanent Secretary to the Treasury. Private sector money could be leveraged for public capital investment as long as the arrangement passed certain hurtles. These hurtles dictated that this arrangement must save the government a very substantial amount of money. Given the cost of borrowing for the government was lower than for any private sector lender and it didn’t need a return on the investment, only very special projects would be selected. The Ryrie Rules included a public sector comparative, which increasing the cost of considering private finance. “These Rules ‘…were regularly criticised for being too restrictive and giving public bodies no incentive to seek privately funded solutions’ ” http://74.125.77.132/search?q=cache:dEKHzgL1X3MJ:blogs.spokenword.ac.uk/ecoe404/files/2007/07/nhspfi.doc+"the+Ryrie+rules"&cd=5&hl=ru&ct=clnk |
|
link 25.10.2009 18:59 |
Боже мой! Наконец кто нибудь знает точно о чем идет речь. Поздравляю! |
You need to be logged in to post in the forum |