DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 18.08.2009 23:00 
Subject: It is visible that God is, it is invisible what He is relig.
Stephen Charnock

Помогите перевести красиво цитату. Мои варианты навскидку:

- Бог существует – это факт, каков Бог – тайна.
- Существование / Присутствие Бога видимо / явно, Его сущность – невидима / тайна.

Заранее благодарен!

 Александр Рыжов

link 18.08.2009 23:03 
Только что нашел в сети: Как сказал Стефан Чарнок, "невозможно не увидеть, что Бог есть; невозможно увидеть, каков Он есть".

http://www.blagovestnik.org/books/00120.htm

брать этот вариант?

 TST

link 19.08.2009 6:30 
конечно последний вариант

 Баян

link 19.08.2009 6:44 
по-моему перевод не идеальный и не оптимальный, если можно перевести лучше, почему бы не попытаться
"невозможно не увидеть" как-то не очень по-русски звучит, в крайнем случае "нельзя не увидеть"

вар. Очевидно что Бог есть, но неочевидно каков он

 TST

link 19.08.2009 6:46 
вар. Бог есть! А вот какой(в) он - тайна...

 Александр Рыжов

link 19.08.2009 7:13 
задачка...

Лучший вариант перевода есть! А вот какой(в) он - тайна...

:)

 Баян

link 19.08.2009 8:29 
вариация на тему

Очевидно что Бог есть, но каков он - далеко не очевидно

 Александр Рыжов

link 19.08.2009 10:24 
всем спасибо, беру все-таки вариант "невозможно не увидеть, что Бог есть; невозможно увидеть, каков Он есть", еще подумаю про последнее "есть"

 

You need to be logged in to post in the forum