Subject: the equivalence interval of 85%-117.6% (μGC / μ PR) pharm. Речь идет о переносе методики определения антигенности вакцины из одной лаборатории в другую - Summary of Results Obtained from the Execution of Analytical Method Transfer Protocol .Reproducibility - The laboratories will be considered equivalent if the 90% confidence interval for the ratio of the laboratory means (μGC / μ PR) is contained within the equivalence interval of 85%-117.6% of the Pearl River mean, for each serotype. Подскажите, пожалуйста, как перевести "equivalence interval" и "μGC / μ PR", если PR - Pearl River - одна лаборатория GC - Grange Castle - вторая лаборатория |
|
link 5.05.2009 13:01 |
Это, конечно, "интервал эквивалентности". Одна из стадий процесса валидации при запуске производства в новом месте. А вот, что означает буква "мю" в данном случае - не знаю. Может, еще где-нибудь в тексте в таком сочетании она встречается? Особенно хотелось бы посмотреть на контекст при ее первом появлении. Может, в аббревиатурах есть? |
аббревиатур нет и это ее первое появление, мне подсказали, что так иногда обозначают среднее значение, наверное придется так и оставить. |
|
link 5.05.2009 15:42 |
Скорее всего, так и есть. Там же перед скобками об этом и говорится. Будем знать. |
You need to be logged in to post in the forum |