DictionaryForumContacts

 Ян Иванов

link 20.02.2015 16:56 
Subject: Doe maar gewoon, dan doe je al gek genoeg. gen.
Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести: "Doe maar gewoon, dan doe je al gek genoeg".
Спасибо.

 Vos

link 22.02.2015 9:12 
Дословно: "Делай как принято, и тогда ты уже достаточно сумасшедший". Делай как все, и можешь уже считать себя сумасшедшим.

 Ян Иванов

link 22.02.2015 23:03 
Спасибо, хотя и не понял, что этим хотят сказать.

 Vos

link 23.02.2015 15:12 
Насколько я знаю, у голландцев это выражение означает, что не надо выделяться из толпы, так как это неприлично, не принято.

 Ян Иванов

link 23.02.2015 16:28 
Теперь понятно.Спасибо.

 JMK

link 9.03.2015 7:50 
Тут люди приводили всякие излишние "дословные переводы" с никому не нужными дополнительными пояснениями и проч., но по-русски эквивалент этого выражения звучит гораздо проще: "Не выпендривайся - и так хорош".

 

You need to be logged in to post in the forum