DictionaryForumContacts

 Nikalex

link 12.09.2014 12:15 
Subject: Помогите, пожалуйста, перевести предложение gen.
Коллеги, второе предложение не могу перевести, хоть забей. Прошу помощи.

Из Beschikking (Rechtbank Noord-Holland)

De door ХХХ gevorderde wettelijke rente over deze bedragen is toewijsbaar vanaf de datum van deze beschikking, nu de gevorderde rente in het —ische vonnis was afgewezen.
+++++Het is immers niet redelijk om slechts betekenis toe te kennen aan dat vonnis voor zover het ten voordele van ХХХ is gewezen.+++++
Всё же не подобает [...] придавать этому решению только значение, насколько оно было принято в пользу XXX.
Благодарю.

 Nikalex

link 12.09.2014 14:12 
Вот что мои друзья из Гааги предложили после небольшой выминастики мозгов:
Востребованные компанией «ХХХ» законные проценты на эти суммы подлежат начислению начиная с даты данного постановления, учитывая то, что требование этих процентов было отклонено судебным решением российского суда, ввиду того, что не представляется целесообразным принимать во внимание содержание того судебного решения только в той части, которая в интересах «ХХХ».

 Erdferkel

link 13.09.2014 8:09 
если честно - я из перевода ничего не поняла
ХХХ требует начислить проценты
требование процентов российский суд отклонил
одна часть решения росс.суда в интересах ХХХ, а другая - не в интересах ХХ
отклонение начисления процентов - явно НЕ в интересах ХХХ
т.е., если эту часть следует принять во внимание, то почему проценты всё-таки нужно начислить?

 

You need to be logged in to post in the forum