DictionaryForumContacts

 Mumrik

link 8.11.2005 9:08 
Subject: Nessun Dorma (муз)
М.б. кто-нибудь знает, где можно найти перевод

 dobr

link 8.11.2005 15:17 
"Nessun Dorma" "Никто не спит" - ария Калафа из оперы Дж. Пуччини "Турандот"

 Curiosa

link 8.11.2005 21:29 
Да, эту арию так и переводят.
Только меня всегда интерессовал вопрос: почему окончание глагола "А", вместо "е". Это же 3 спряжение!!

 toothless_farmer

link 9.11.2005 8:28 
Это императив. Т.е. точный перевод должен быть "пусть никто не спит".

Перевод получается таким (ария надзирателя женского отделения тюрьмы Regina Coeli):
Чтоб никто у меня не спал!!! (2 раза) И ты тоже, принцессочка! Смотри лучше на звезды...

Nessun dorma! Nessun dorma!
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
Nella tua fredda stanza
guardi le stelle che tremano
d'amore e di speranza!

Ma il mio mistero e chiuso in me,
il nome mio nessun sapra!
No, no, sulla tua bocca lo diro,
quando la luce splendera!
Ed il mio bacio sciogliera
il silenzio che ti fa mia!

ll nome suo nessun sapra
E noi dovrem, ahime! Morir! Morir!

Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All‚alba vincero!
Vincero! Vincero!

 Curiosa

link 9.11.2005 20:33 
Аа, теперь понятно. :-) Я просто никогда больше одной строчки не слышала.
Т.Е. мне никто больше одной не пел :-) Потому без контекста.. ..

 

You need to be logged in to post in the forum