DictionaryForumContacts

 chainik

link 20.10.2008 7:14 
Subject: Они не только не влюбляются ...
HELP NEEDED
How do you translate into English
Впоследствии они не только не влюбляются, но и начинают ненавидеть друг друга. (речь идет о семьях, где договариваются о браках детей в будущем). Туплю с "не только не влюбляются".

 volyna

link 20.10.2008 7:15 
IMHO - not only do they fail to fall in love, but also grow to hate each other

 lesdn

link 20.10.2008 7:23 
+ As the result they do not have affection or love, but hate

 foxtrot

link 20.10.2008 7:32 
volyna - неплохой вариант)
+
Later, they fall in love as well as growing to hate each other
Later, they go from falling in love to harboring hatred/enmity towards each other.

 Alex Nord

link 20.10.2008 7:38 
я бы do из варианта volyna убрал...
not only they fail to fall in love (don't fall in love), but also grow to hate each other

2foxtrot
все же в исходном варианте "они не только НЕ влюбляются, "...

 foxtrot

link 20.10.2008 7:40 
** "они не только НЕ влюбляются, "...**
Виноват, проглядел:
Far from falling in love they start/grow to hate each other/harbor hatred/enmity towards each other.)

 kondorsky

link 20.10.2008 8:11 
not only do they not come to love each other but start hating each other instead

 PERPETRATOR™

link 20.10.2008 8:42 
тоже считаю, что not only do they not [fall in love]

 kondorsky

link 20.10.2008 9:03 
Думаю fall in love здесь не очень подходит так как ИМХО fall in love несет некую романтическую коннотацию, а из контекста следует, что расчет этих пар на "стерпится-слюбится". Поэтому come to love ИМХО ближе к теме

 foxtrot

link 20.10.2008 9:08 
**Поэтому come to love ИМХО ближе к теме**
АБСОЛЮТНО с Вами не согласен. Во-первых, по сравнению с fall in love это какой-то новояз, во-вторых, в моем втором варианте far from fallng in love разбивает этот романтический стереотип. В-третьих, т-щ кондорский, лично я больше привык Вас считать спецом по техническому переводу))

 kondorsky

link 20.10.2008 10:15 
Можно еще попробовать с fail to develop sympathy for each other.
Fall in love здесь и не пахнет.

А "новояз" оказывается довольно распространен
Results 1 - 10 of about 3,150,000 for "come to love". (0.19 seconds)

 foxtrot

link 20.10.2008 11:02 
**довольно распространен** Допустим. Все равно не вижу причину Вашего непринятия "fall in love"
come to love - несет такую же романтическую коннотацию. Вы рассуждаете, как инженер)))
Здесь и не пахнет?))) Какие мы самоуверенные)))
**Можно еще попробовать** Можно много чего попробовать
Later, they failing to develop any affection/hit it off romantically, they end up hating each other.

 SirReal moderator

link 20.10.2008 11:48 
Cловосочетание "come to love" неполное, полное - "come to love each other"
Love как существительное так не работает, однозначно. Но оно здесь и не существительное.
А "come to VERB" - вполне нормально, и уместно в данном случае.

 SirReal moderator

link 20.10.2008 11:49 
2 Alex Nord
Ваш вариант грамматически неверен, т.к. отсутствует do (правильно как у volyna).

 Alex Nord

link 20.10.2008 23:26 
2SirReal
давайте не будем так категоричны.
инверсия в данном случае - книжный вариант. если перевод для теста, то я совершенно согласен с Вами, и употребить do нужно обязательно.

 SirReal moderator

link 21.10.2008 2:50 
Если к инверсии прибегать, то хотя бы правильно. А нет, так и не надо.

 SirReal moderator

link 21.10.2008 3:22 
They not only fail to... but also come to...
Not only do they fail to... but also come to...
Почувствуйте разницу

 

You need to be logged in to post in the forum