Subject: somme à caractère alimentaire Здравствуйте, коллеги, Выражение встречается в предложении: Toutefois, en cas de saisie de vos comptes ouverts aupres d’autres etablissement, nous pourrons etre amenes, sans autre avis de notre part et sur instructions du comptable public charge du recouvrement, a proceder au blocage de la somme ci-dessus puisque vous ne pouvez beneficier de la mise a disposition de cette somme a caractere alimentaire qu’une seule fois par mois. Заранее всем спасибо.
|
Добрый день, Barriere ! Что за документ вы переводите? Пока я вижу "сумма для удовлетворения базовых потребностей" https://www.huissiersdeparis.com/la-saisie-attribution-des-comptes-bancaires-quelles-sont-les-sommes-qui-ne-peuvent-pas-etre-saisies/#:~:text=Le solde bancaire insaisissable est,de solidarité active (RSA).&text=Si%20le%20solde%20des%20comptes,laiss%C3%A9s%20%C3%A0%20disposition%20du%20d%C3%A9biteur. Здесь идет отсылка к доходу RSA ("доход активной солидарности" - перевод, на мой взгляд, неудачный, но пока ничего другого нет) |
Это фрагмент из тестового задания. |
Barriere, а есть предыдущее предложение? |
А еще лучше - предыдущий и последующий абзацы.Уважаемый (ая?) Barriere, некоторое разъяснение Вы найдете здесь: Le solde bancaire insaisissable (SBI) est la somme minimum que votre banque doit laisser à votre disposition sur votre compte bancaire lorsque ce dernier fait l'objet d'une saisie ou d'un avis à tiers détenteur (ATD). Cette somme vous est laissée afin que vous puissiez assurer les paiements de la vie courante (alimentation, eau, électricité, etc.). Elle a donc un caractère alimentaire. (Выделено мной.) См. https://droit-finances.commentcamarche.com/contents/1130-solde-bancaire-insaisissable-sbi-saisie |
Прошу прощения, мной выделены не слова avis à tiers détenteur (так уже было в оригинале), а слова les paiements de la vie courante (alimentation, eau, électricité, etc.). |
You need to be logged in to post in the forum |