Subject: в быту / с высоты роста Iemand glijdt uit op straat en raakt gewond. In de 'spravka' uit het ziekenhuis staat:Пациент получил травму в быту при падении с высоты роста. Iemand suggesties voor een vertaling? Volgens mij is dit de eenvoudigste oplossing: |
Ничего умного посоветовать не могу, разве что переделать фразу. Не стоит все выбрасывать, потому что "в быту" означает, что травма не производственная и не криминальная. Что-нибудь типа privеsfeer/-omstandigheden. И хорошо бы как-то учесть, что его не сбросили сверху... omvallen, а не просто vallen Вот и будет автоматически, что с высоты роста. |
Dank je. Ik had inmiddels deze variant bedacht. Niet mooi, maar wel iets vollediger: Patient is bij een gewone val, waarbij hij van manshoogte neerkwam, gewond geraakt. |
You need to be logged in to post in the forum |