DictionaryForumContacts

 Trnk

link 5.10.2005 8:58 
Subject: diensturen med.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
consult tijdens diensturen
Заранее спасибо

 kikkertje

link 5.10.2005 10:52 
служебное время, часы работы

 nico

link 5.10.2005 11:46 
приёмный час во время часов работы

 kikkertje

link 5.10.2005 14:00 
nico

скорее - консультация в рабочее/служебное время. Это, на мой взгляд, не совсем "приемные часы" (spreekuren of kantooruren)- человек может находиться на работе (рабочее время) 8 часов в день/ 5 дней в неделю, но при этом "приемные часы" у него - понедельник-среда-пятница с 9 до 12 (к примеру). А в данном случае можно в любое время в течение этих 8 часов (к примеру)...
но это очень ИМХО....
сейчас некоторые прибегут и раздадут:))))

 OlgaS1

link 5.10.2005 16:49 
все варианты возможны. à склоняюсь к варианту "дежурство". нужно по контексту смотреть.

 

You need to be logged in to post in the forum