Subject: pumping Пожалуйста, помогите перевести.pumping,diving, surveying mineral, oil or gas exploration extraction or exploitation Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Pumping - откачка, насосная добыча, насосная эксплуатация (месторождения) А вот что такое diving? |
Я пока перевела как водолазные работы |
На месторождении? |
Если честно, то не знаю - это текст устава и все вышеперечисленное - виды деятельности. Всю фразу я перевела как "насосная эксплуатация, водолазные работы, поиск полезных ископаемых, нефтяного или газового месторождения добыча или эксплуатация". Если я не права, поправьте плиз |
А у Вас месторождение на суше? Если оффшор - тады ой... Тады водолазы, да... |
Смешно, но у меня реально оффшор... :-)) Только зачем ему водолазы? Искать клады? :-) |
Существует такое: "нефтепромысловое водолазное дело". Может это про него? |
pumping, diving, surveying, mineral, oil or gas exploration, extraction, or exploitation - насосная добыча, промысловые водолазные работы, изыскания, разведка, добыча твердых полезных ископаемых, нефти и газа или эксплуатация (месторождений). Если я конечно правильно проинтерпретировал недостающие знаки препинания. |
Видимо действительно так, почему у них такие проблемы со знаками препинания?! Я видела в этом какой-то смысл, но сегодня в форуме меня уже убедили в полном его отсутствии... :-( Спасибо большое за помощь! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |