|
link 18.11.2007 13:33 |
Subject: Ph. Eur. and NF pharm. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Inactive ingredients include compendial quality colloidal anhydrous silica (Ph. Eur. and NF); crospovidone (Ph. Eur. and NF); magnesium stearate (Ph. Eur. and NF); and microcrystalline cellulose (Ph. Eur. and NF). (описание препарата в форме капсул) Заранее спасибо! |
|
link 18.11.2007 14:09 |
tram801, спасибо за ссылку. Т.е. можно оставить без перевода? |
Да! |
Ph. Eur. = Европейская Фармакопея NF - видимо, National Formulary |
http://www.vidal.ru/vidal_2006/info/acts/gnp.htm Там, если поискать по сайту есть еще расшифровки международных стандартов. На моей памяти Европейская Фармакопея всегда переводилась на русский. По крайней мере, у меня всегда требовали полный перевод. |
You need to be logged in to post in the forum |